fbpx
TRANSLATORS ECUADOR

Términos y Condiciones del Servicio

Zuletzt geändert am 23. März 2020.

Die von www.translatorsecuador.com verwendeten Sprachdienste und -technologien werden von EC-PAY, Inc. bereitgestellt. („Translators Ecuador“ oder „wir“) mit Sitz in 2608 Eastburn Centre Num 27, Newark, DE 19711, in den Vereinigten Staaten von Amerika.

Durch die Nutzung unserer Dienste stimmen Sie auch diesen „Allgemeinen Geschäftsbedingungen unserer Sprachdienste“ zu. Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch.

1. Nutzung unserer Sprachdienste

Wenn Sie diese „Allgemeinen Geschäftsbedingungen unserer Sprachdienste“ im Namen eines Unternehmens oder einer anderen juristischen Person lesen, erklären Sie, dass Sie die rechtliche Befugnis haben, dieses Unternehmen in diesem Fall an „Allgemeine Geschäftsbedingungen unserer Sprachdienste“ zu binden „Sie“ oder „Ihr“ bedeutet dieses Unternehmen. Wenn Sie oder Ihr Kunde die Dienste dieser Plattform nutzen, erklären Sie sich mit den „Allgemeinen Geschäftsbedingungen unserer Sprachdienste“ einverstanden, außerdem erklären Sie, dass Sie 18 Jahre alt oder an Ihrem Ort volljährig sind Wohnsitz oder Gerichtsstand.

Indem Sie diese „Allgemeinen Geschäftsbedingungen unserer Sprachdienste“ akzeptieren, stimmen Sie auch Folgendem zu:

  • Sie sind verantwortlich für die Aktivitäten, die im Zusammenhang mit Translators Ecuador und/oder Ihrer Anfrage nach einem Sprachdienst stattfinden.
  • Erklärt, dass alle Informationen, die Sie uns als Ihre Benutzer- oder Kundendaten zur Verfügung stellen, der Wahrheit entsprechen.
  • Sie erklären, dass alle Informationen, die Sie uns für die Sprachdienste zur Verfügung stellen, frei von jeglicher rechtlichen Verantwortung gegenüber Dritten sind und dass Sie berechtigt sind, diese zu verwenden und unsere Sprachdienste zu nutzen.
  • Befolgen Sie alle Richtlinien oder Bedingungen des Dienstes, die Ihnen von Translators Ecuador zur Verfügung gestellt werden.
  • Missbrauchen oder führen Sie keine illegalen Aktivitäten mit den Sprachdiensten von Translators Ecuador durch.
  • Kontaktieren oder versuchen Sie nicht, Sprachexperten außerhalb der Plattform zu kontaktieren, die Translators Ecuador für die direkte Kommunikation bereitstellt.
  • Verleumden oder belästigen Sie Translators Ecuador oder seine Mitarbeiter, Auftragnehmer, Kunden oder Sprachexperten nicht.
  • Bleiben Sie über Änderungen oder Aktualisierungen dieser „Allgemeinen Geschäftsbedingungen für unsere Sprachdienstleistungen“ auf dem Laufenden.

Translators Ecuador kann Ihren Zugriff auf den Sprachdienst oder ein Bestellformular aussetzen oder beenden, wenn Sie diese „Allgemeinen Geschäftsbedingungen für unsere Sprachdienste“ nicht einhalten oder wenn wir unangemessenes Verhalten, betrügerische Aktivitäten oder Zahlungen oder einen Verstoß gegen diese vermuten. Allgemeine Geschäftsbedingungen unserer Sprachdienste“ mit oder ohne Vorankündigung.

Translators Ecuador kann die Plattform oder einige oder alle ihrer Sprachdienste jederzeit und aus beliebigem Grund ohne vorherige Ankündigung an ihre Benutzer oder Kunden ändern oder aussetzen.

Wenn Sie Übersetzer, Dolmetscher, Sprachprofi sind oder es werden möchten, gelten diese „Allgemeinen Geschäftsbedingungen für unsere Sprachdienstleistungen“ auch für Sie. Von Translators Ecuador zugelassene Sprachexperten unterliegen ebenfalls diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen unserer Sprachdienste.

2. Unsere Garantien

Translators Ecuador bietet ausdrückliche Garantien für Qualität, Modalität und Lieferzeiten.

Sprachübersetzungsdienste : Bevor Sie mit Sprachübersetzungsdiensten beginnen, können Sie „Übersetzungsqualitätsproben“ anfordern, die 50 Wörter oder eine maximale Übersetzungszeit von einer Stunde nicht überschreiten. Mit den genehmigten „Übersetzungsqualitätsmustern“ wird die Übersetzungsarbeit als Sprachdienstleistung begonnen, wenn Sie nach Lieferung der Arbeit mit der Qualität nicht zufrieden sind, wird innerhalb kürzester Zeit eine andere Version der Übersetzung oder Arbeit vorgeschlagen möglich, ohne dass diese Übersetzungsleistung vergütungspflichtig ist. Wenn diese zweite Option als Sprachübersetzungsdienst nicht zufriedenstellend erfüllt wird, kommuniziert ein Projektleiter direkt mit dem Kunden und stellt seine Zeit zur Verfügung, bis die Zufriedenheit mit der vertraglich vereinbarten Leistung erreicht ist.Translators Ecuador leistet keine Rückerstattung, da wir jederzeit über Personal verfügen, das für die Erbringung der Dienstleistung zur Zufriedenheit arbeitet.

3. Rechtliche Verantwortung

„Translators Ecuador“, „TranslatorsEcuador.com“, „ www.translatorsecuador.com“ und alle seine Sprachdienste und Kunden werden von EC-PAY, Inc. unter der Lizenznummer 2018609109 mit Sitz in 2608 Eastburn Center Num 27, Newark, DE 19711, in den Vereinigten Staaten von Amerika verwaltet. Für den Fall, dass der Kunde schriftlich wünscht, dass seine Sprachdienstleistungen von Ecuador aus verwaltet werden, werden die Sprachdienstleistungen zum Zeitpunkt der Annahme durch Translators Ecuador unter dem einzigartigen Steuerzahlerregister 1717206534001 verwaltet, das Herrn Miguel Ángel Pantoja gehört Shimanskii, Av. Amazonas N36-177 und Av. NN.UU., Edificio Unicornio II – 1104, der Vereinbarung zwischen den Parteien, erklären beide ohne Unterschrift, dass sie jeden Abschnitt dieser „Bedingungen“ akzeptieren und sich ihnen unterwerfen und Bedingungen unserer Sprachdienstleistungen“.

4. Geltungsbereich der AGB

Unsere „Allgemeinen Geschäftsbedingungen für unsere Sprachdienstleistungen“ decken alle Sprachdienstleistungen, Angebotsmodule und Inhalte ab, die von Translators Ecuador auf seiner Website www.translatorsecuador.com veröffentlicht werden.

5. Über Sprachdienste

Als nächstes beschreiben wir die in Translators Ecuador veröffentlichten Sprachdienste:

  • Übersetzungen
    • Offizielle Übersetzungen
      • Zertifizierte Übersetzung
      • Beglaubigte Übersetzung (notariell beglaubigt)
      • Apostillierte/legalisierte Übersetzung
      • Gerichtliche Übersetzung (zur Verwendung in Ecuador)
      • Gerichtliche Übersetzung (für den internationalen Gebrauch)
    • Professionelle Übersetzung
      • Allgemeine Übersetzung
      • Fachübersetzung
      • Übersetzungen in Sonderformaten (DTP)
    • Interpretationen
      • Konsekutivdolmetschen
      • Simultane Interpretation
    • Abschriften
      • Transkripte (gleiche Sprache)
      • Transkripte (mit Übersetzung)
      • Untertitel (gleiche Sprache)
      • Untertitel (mit Übersetzung)
    • Spezialisierte Dienstleistungen
      • Voice-Over (Erzählung)
      • Lokalisierung in der Übersetzung
    • Offizielle Verfahren
      • Apostillen und Beglaubigungen
a. Über die Übersetzungen

Die Übersetzungsdienste spiegeln ihre Preise in Bezug auf die Kombination von Sprachen und Übersetzungseinheiten wider. Nachfolgend finden Sie die Einzelheiten der sprachlichen Übersetzungsdienste für die Benutzer von Translators Ecuador:

Jo. Sprachgruppen

Die Sprachgruppen helfen uns, die Übersetzungskomplexität in Bezug auf den ecuadorianischen Markt zu bestimmen:

Gruppe A:

Englisch und Spanisch.

B-Gruppe:

Arabisch, Bulgarisch, Tschechisch, Niederländisch, Französisch, Deutsch, Griechisch, Hebräisch, Hindi, Indonesisch, Italienisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Vietnamesisch, Türkisch und Chinesisch.

Gruppe C:

Albanisch, Weißrussisch, Bengalisch, Katalanisch, Kroatisch, Dänisch, Estnisch, Farsi, Finnisch, Ungarisch, Isländisch, Irisch, Litauisch, Maltesisch, Nepali, Norwegisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Thailändisch, Ukrainisch, Koreanisch und Japanisch.

ii. Berechnungseinheiten

Unsere Preise verstehen sich im Übersetzungspreis „pro Seite“ entsprechend der Sprachkombination. Unsere Übersetzungseinheit („pro Seite“) basiert auf einer Obergrenze von 350 Wörtern pro Einheit.

Ausnahmen: Bei Sprachen, die Zeichen verwenden, wird eine Obergrenze festgelegt, die der Gruppe der Sprachen entspricht, zu der sie gehören. Bei „Special Format Translations (DTP)“ wird der Bearbeitungsaufwand der angefragten Leistung analysiert und nicht nur die Wort- oder Seitenzahl, sondern auch die Bearbeitungszeit des Profis (DTP) berücksichtigt.

iii. Typ und Lieferzeit

Die Lieferzeit richtet sich nach der Anzahl der Seiten der angeforderten Dienstleistung, sie beträgt nicht weniger als 3 Werktage, verstanden als Werktag, der aktuelle oder normale Tag, unabhängig von Wochenenden und Feiertagen.

Die Art der Lieferung wird durch den Kundenwunsch bestimmt und umfasst eine „Standardlieferung“ oder mit variablen Tagen und eine „Urgent Delivery“ oder mit einem festen Liefertag.

IV. Preis des Übersetzungsdienstes mit Standardlieferung
ÜBERSETZUNGSSERVICE MIT STANDARDLIEFERUNG*
SeitenLieferungKosten/Seite
(Gruppe AA)
Kosten/Seite
(Gruppe AB)
Kosten/Seite
(AC-Gruppe)
Kosten/Seite
(B-Gruppe)
Kosten/Seite
(BC-Gruppe)
Kosten/Seite
(CC-Gruppe)
1 - 123-5 Arbeitstage$40$48$52$56$60$64
13 - 506-8 Werktage$36$44$48$52$56$60
51 - 1209-20 Werktage$32$40$44$48$52$56
121 - 20021-32 Werktage$28$36$40$44$48$52
201- 25033-40 Werktage$24$32$36$40$44$48
mehr als 250 Seiten? Kontaktieren Sie uns , wir bieten Ihnen hervorragende Rabatte.

*Diese Preise beziehen sich auf das Aktualisierungsdatum dieses Dokuments und können ohne Verpflichtung zur Benachrichtigung der Benutzer geändert werden. Unsere Angebotsmodule können andere Preise haben als die in der vorherigen Tabelle veröffentlichten.

ÜBERSETZUNGSSERVICE MIT DRINGENDER LIEFERUNG*(30 % werden zu den Standardkosten hinzugefügt)
SeitenLieferungKosten/Seite
(Gruppe AA)
Kosten/Seite
(Gruppe AB)
Kosten/Seite
(AC-Gruppe)
Kosten/Seite
(B-Gruppe)
Kosten/Seite
(BC-Gruppe)
Kosten/Seite
(CC-Gruppe)
1 - 123 Werktage$52,0062,40 $67,60 $72,80 $$78,0083,20 $
13 - 506 Werktage46,80 $57,20 $62,40 $67,60 $72,80 $$78,00
51 - 1209 Werktage41,60 $$52,0057,20 $62,40 $67,60 $72,80 $
121 - 20016 Werktage36,40 $46,80 $$52,0057,20 $62,40 $67,60 $
201- 25020 Werktage31,20 $41,60 $46,80 $$52,0057,20 $62,40 $
mehr als 250 Seiten? Kontaktieren Sie uns , wir bieten Ihnen hervorragende Rabatte.

*Diese Preise beziehen sich auf das Aktualisierungsdatum dieses Dokuments und können ohne Verpflichtung zur Benachrichtigung der Benutzer geändert werden. Unsere Angebotsmodule können andere Preise haben als die in der vorherigen Tabelle veröffentlichten.

gesehen. Zusätzliche Kosten für sprachliche Übersetzungsdienste

Fachübersetzungen: Bei dieser Art von Übersetzungen wird pro Seite ein zusätzlicher Wert in Bezug auf das Spezialisierungsobjekt der Übersetzung des Übersetzungslinguisten hinzugefügt.

Special Format Translations (DTP): Bei dieser Art der Übersetzung entsteht aufgrund der Komplexität der Ausgabe der zu übersetzenden Publikation ein zusätzlicher Mehrwert.

Amtliche Übersetzungen: Bei dieser Art von Übersetzungen werden die jeweiligen Werte aufgrund der Beglaubigung des übersetzten Dokuments hinzugefügt, Werte, die einer elektronischen Beglaubigung, einer eidesstattlichen Erklärung vor einem Notar, einer Apostille oder einer Legalisierung oder Bestätigung durch einen Sachverständigen entsprechen akkreditiert vom Nationalrat der Justiz von Ecuador.

b. Über Interpretationen

Die Dolmetscherdienste spiegeln ihre Preise in Bezug auf die Kombination der zu dolmetschenden Sprachen und die Art des Dolmetschens wider. Nachfolgend finden Sie die Einzelheiten der sprachlichen Dolmetschdienste für die Benutzer von Translators Ecuador:

Jo. Sprachgruppen

Die Sprachgruppen helfen uns, die Komplexität des Dolmetschens in Bezug auf den ecuadorianischen Markt zu bestimmen:

Gruppe A:

Englisch und Spanisch.

B-Gruppe:

Arabisch, Bulgarisch, Tschechisch, Niederländisch, Französisch, Deutsch, Griechisch, Hebräisch, Hindi, Indonesisch, Italienisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Vietnamesisch, Türkisch und Chinesisch.

Gruppe C:

Albanisch, Weißrussisch, Bengalisch, Katalanisch, Kroatisch, Dänisch, Estnisch, Farsi, Finnisch, Ungarisch, Isländisch, Irisch, Litauisch, Maltesisch, Nepali, Norwegisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Thailändisch, Ukrainisch, Koreanisch und Japanisch.

ii. Berechnungseinheiten

Unsere Preise sind im Dolmetscherpreis „pro Stunde“ und „pro Tag“ entsprechend der Sprachkombination ausgedrückt und berücksichtigen folgende Besonderheiten:

Stündliche Verdolmetschung: Die Verdolmetschung findet an einem einzigen Tag in einer festgelegten Zeit von maximal 8 Stunden zwischen 06:00 und 22:00 Uhr in kontinentaler ecuadorianischer Zeit (UTC-5) statt.

Dolmetschen für Tage: Das Dolmetschen findet an zwei oder mehr (2+) Tagen in einer festgelegten Zeit von maximal 8 Stunden pro Tag zwischen 06:00 und 22:00 Uhr in kontinentaler ecuadorianischer Zeit (UTC-5) statt.

Ausnahmen: Bei besonderem Bedarf außerhalb der Merkmale unserer Berechnungseinheiten für den Sprachdolmetschdienst. Bei Anfragen von mehr als 5 Tagen können Sie uns über unser Kontaktformular kontaktieren.

iii. Zusätzliche Kosten für Sprachdolmetschdienste

Mobilisierung: Für den Fall, dass das Dolmetschen an einem Ort stattfindet, an dem es keine lokalen Sprachexperten gibt, werden die Kosten pro Mobilisierung festgelegt.

Unterkunft: Für den Fall, dass das Dolmetschen an einem Ort stattfindet, an dem es keine lokalen Sprachexperten gibt und der beauftragte Sprachexperte mehr als einen Tag tätig ist, werden Kosten pro Unterkunft und Tag berechnet.

Ausstattung: Im Fall von Simultandolmetschen wird geprüft, welche Ausstattung für die Erbringung des Dolmetscher-Sprachdienstes erforderlich ist, was im Formular detailliert aufgeführt wird.

c. Über Transkripte

Transkriptionsdienste spiegeln ihre Preise in Bezug auf die Komplexität der Konvertierung eines Audio- oder Videos in Text wider, wenn es in eine andere Sprache als das Original übersetzt werden muss oder wenn Sie bestimmte Untertitelfunktionen hinzufügen möchten, falls es sich um ein Video handelt, unten, die Einzelheiten der sprachlichen Transkriptionsdienste für die Benutzer von Translators Ecuador:

Jo. Servicegruppen

Zu unseren Gruppen von Transkriptionsdiensten gehören:

Transkriptionen: Dies sind die sprachlichen Dienstleistungen, etwas, das mündlich aus einem Audio oder Video gesagt wird, schriftlich und textlich festzuhalten und in andere Sprachen zu übersetzen.

Untertitel: Dies sind die Sprachdienste, um den aus dem Audioinhalt transkribierten Text in das Originalvideo einzufügen und in andere Sprachen zu übersetzen.

ii. Sprachgruppen

Die Sprachgruppen helfen uns, die Transkriptionskomplexität im Verhältnis zum ecuadorianischen Markt zu bestimmen:

Gruppe A:

Englisch und Spanisch.

B-Gruppe:

Arabisch, Bulgarisch, Tschechisch, Niederländisch, Französisch, Deutsch, Griechisch, Hebräisch, Hindi, Indonesisch, Italienisch, Polnisch, Portugiesisch, Rumänisch, Russisch, Schwedisch, Vietnamesisch, Türkisch und Chinesisch.

Gruppe C:

Albanisch, Weißrussisch, Bengalisch, Katalanisch, Kroatisch, Dänisch, Estnisch, Farsi, Finnisch, Ungarisch, Isländisch, Irisch, Litauisch, Maltesisch, Nepali, Norwegisch, Serbisch, Slowakisch, Slowenisch, Thailändisch, Ukrainisch, Koreanisch und Japanisch.

iii. Berechnungseinheiten

Unsere Preise sind im Preis der Transkription „pro Minute“ und „pro Stunde“ je nach Leistungsgruppe und falls eine Übersetzung erforderlich ist, ausgedrückt, wobei die folgenden Merkmale berücksichtigt werden:

Transkription nach Minuten: Die Transkription wird bestimmt, indem bis zu 59 Minuten pro Sprachgruppe oder Sprachgruppenkombination berechnet werden.

Stündliche Transkription: Die Transkription wird rechnerisch ab 1 Stunde pro Sprachgruppe bzw. Sprachgruppenkombination berechnet.

IV. Zusätzliche Kosten in sprachlichen Transkriptionsdiensten

Textformat : Je nach Textformat fallen für diese Transkriptarten zusätzliche Kosten an:

  • Wörtliche Transkription: Bei dieser Art der Transkription (Wortgetreu) werden alle Geräusche, die im Audio oder Video zu hören sind, in das Dokument geschrieben, einschließlich unvollendeter, wiederholter Wörter, Aussprachefehlern wie „cocreta (Beton)“, Lauten wie z wie äh…, mmmm…. Diese Art von Transkript wird normalerweise für Gerichtsverfahren oder Sachverständigengutachten angefordert.
  • Natürliche Transkription: Bei dieser Art der Transkription (Verbatim Clean) entfernt der Transkriptor alle irrelevanten Informationen, was zu einem natürlicheren, klareren und professionelleren Text führt. In keinem Fall werden die Wörter oder die Bedeutung der Sätze verändert.

Anzahl der Sprecher: Zusätzliche Kosten werden dem Transkriptionsdienst hinzugefügt, wenn mehr als 2 Personen an der zu transkribierenden Audiodatei teilnehmen.

Audioqualität : Wenn der Ton von geringer Qualität ist oder der Akzent der Sprache sehr ausgeprägt ist, fallen zusätzliche Kosten für den sprachlichen Transkriptionsdienst an.

Untertitel (Closed Captions CC): Wenn es erforderlich ist, die Transkription zu einem Audio oder Video hinzuzufügen, fallen zusätzliche Kosten für den sprachlichen Transkriptionsdienst an.

Zeitmarkierungen : Wenn es erforderlich ist, Markierungen mit einer bestimmten Zeit dazwischen hinzuzufügen, fallen je nach Menge zusätzliche Kosten für den sprachlichen Transkriptionsdienst an.

Offene Untertitel: Wenn die Untertitel mit dem Video eins sein müssen, d. h. nicht getrennt werden können, fallen zusätzliche Kosten für den sprachlichen Transkriptionsdienst an.

Lieferzeit: Wenn die Sprachdienstleistung innerhalb einer bestimmten Zeit geliefert werden muss, werden zusätzliche Kosten proportional zur kürzesten Lieferzeit hinzugefügt.

Übersetzung: Wenn die Transkription in eine andere Sprache als das Original übersetzt werden muss, werden dem Transkriptionssprachendienst Kosten pro Übersetzung hinzugefügt.

d. Über spezialisierte Dienste

Spezialisierte Sprachdienste sind Dienstleistungen, bei denen erfahrene Sprachprofis tätig sind und die ihre Techniken mit anderen Bereichen wie der Ausdrucksweise oder dem kulturellen Wissen einer Sprache kombinieren. Nachfolgend finden Sie die Einzelheiten der spezialisierten Sprachdienste für Benutzer von Translators Ecuador:

Voice Over (Narration): Dieser spezialisierte Sprachdienst ist eine audiovisuelle Übersetzungstechnik, bei der die narrativen Skripte des Inhalts zunächst übersetzt und dann mit dem Talent der Muttersprachler auf der im Hintergrund zu hörenden Original-Tonspur aufgezeichnet werden.

Lokalisierung in der Übersetzung: Laut LISA (Localization Industry Standards Association) bedeutet die Lokalisierung von Inhalten in der Übersetzung, dass Änderungen oder Anpassungen am Original vorgenommen werden, um neue Inhalte zu erstellen, die in der Kultur verstanden werden können, in der sie erreicht werden sollen.

und. Über offizielle Verfahren

Die offiziellen Verfahren sind Dienste, in die Sprachexperten eingreifen und die ihre Dienste mit Verfahren in Institutionen kombinieren, um die zu übersetzenden Dokumente zu validieren. Nachfolgend finden Sie die Einzelheiten der offiziellen Verfahren für die Benutzer von Translators Ecuador:

Apostillen oder Beglaubigungen: Dieser amtliche Bearbeitungsdienst verwaltet die Beglaubigung öffentlicher Urkunden, die von einem Staat ausgestellt wurden und von der interessierten Partei in anderen Ländern vorgelegt werden, um im Ausland Gültigkeit zu gewähren. Die Haager Apostille macht eine konsularische oder diplomatische Beglaubigung oder andere zusätzliche Beglaubigungen überflüssig.

Jo. Über das Apostille- oder Beglaubigungsangebotsmodul

Das Apostille- und Beglaubigungsangebotsmodul besteht aus verschiedenen Komponenten für die Spezifikation der Dienstleistung, sie erhalten Informationen zur Erstellung eines Formulars von unserem Angebotsteam.

Sie erhalten eine E-Mail-Benachrichtigung mit den Details Ihrer Anfrage, im Gegenzug erhalten Sie auch ein Proforma im PDF-Format mit dem Wert der Dienstleistung und den Zahlungsmethoden, um mit der Dienstleistung zu beginnen.

6. Über die Benachrichtigungen der Angebotsmodule

Alle unsere Angebotsmodule sammeln Informationen über den angeforderten Sprachdienst, in den Benachrichtigungen an die E-Mail des Benutzers finden Sie die Informationen der Anfrage und die Bestellnummer.

Die „Bestellnummer“ hilft uns, die Anfrage zu verfolgen und ist eine eindeutige Identifikationsnummer.

7. Über die Formas

Die Angebotsmodule generieren automatisch ein Proforma im PDF-Format für den Wert der angeforderten Dienstleistung, mit Ausnahme der Module: „Sonderformat-Übersetzungsangebotsmodul (DTP)“, „Dolmetscherangebotsmodul“ und „Angebotsmodul für spezialisierte Dienstleistungen“, Diese Module teilen die Informationen der Plattform und dem Benutzer mit, nach der Bewertung durch das „Quotes Team“ wird ein Formular manuell generiert und an die in der Anfrage registrierte E-Mail gesendet.

Die Gültigkeit der Formulare beträgt 48 Stunden ab der automatischen oder manuellen Ausstellung. Nach Ablauf der 48 Stunden muss der Nutzer unseren Quoter erneut nutzen.

Die Formulare haben direkte Links zu diesen „AGB unserer Sprachdienstleistungen“ und zu unserem Kontaktformular.

Die Formulare werden in der Sprache erstellt, in der sich die Plattform zum Zeitpunkt der Anfrage befindet.

Die Formulare können nicht vom Benutzer geändert werden, der erklärt, dass er mit den angezeigten Preisen, den Lieferzeiten und den hier festgelegten Bedingungen einverstanden ist. Als Proforma und dessen Inhalt entsteht ein Werkvertrag zwischen den Parteien.

Proformas haben direkte Links zu unseren Zahlungsmethoden und sind einzigartig für Transaktionen mit unserer Plattform.

Der Benutzer ist dafür verantwortlich, sobald eine Zahlung über die Zahlungsmethoden des Proforma erfolgt ist, sich der Zahlungsbestätigungsmitteilung bewusst zu sein und die Serviceanfrage zu validieren.

8. Über Kommunikation

Die Kommunikation zwischen Translators Ecuador und seinen Benutzern erfolgt nur über die folgenden Methoden auf seiner Plattform:

Angebotsmodule : Alle unsere Angebotsmodule generieren E-Mail-Benachrichtigungen und gelten als Mittel zur Anforderung von Sprachdiensten.

Kontaktmodule: Unser Formular generiert E-Mail-Benachrichtigungen und gilt als Kommunikationsmittel mit der ecuadorianischen Übersetzerverwaltung.

E- Mails: Unsere E-Mails enthalten Informationen, die mit der entsprechenden Abteilung verarbeitet werden.

Allgemeine Informationen: [email protected]

Büro in den Vereinigten Staaten: [email protected]

Büro in Ecuador: [email protected]

Telefone: Unsere Telefone sind direkte Kommunikationsmethoden und Folgendes ist aktiviert:

Ecuador: +593 99 994 6572 / 09:00 – 18:00 Uhr (UTC-5)

Rest der Welt: +1 302 400 2308 /09:00 – 18:00 Uhr (UTC-5)

Whatsapp Widget: Dies ist eine Methode der direkten Kommunikation mit unserer Kundendienstabteilung und der folgende Kanal ist aktiviert:

WhatsApp: 09:00 – 18:00 Uhr (UTC-5)

Soziale Netzwerke: Diese Methoden gelten nicht als Kommunikationsmittel, im Falle des Erhalts von Informationen über diese Mittel werden sie an unsere Kundendienstabteilung weitergeleitet.

Mail to Adressen: Unsere Büros erhalten Informationen per Post und antworten, da der Absender seine Kontaktdaten hinterlegt hat, stellen wir folgende Adressen zur Verfügung:

Büro der Vereinigten Staaten

2068 Eastburn Zentrum Nr. 27

NewarkDE 19711

vereinigte Staaten von Amerika

Ecuador-Büro

Geb. Einhorn II – 1104

Ein V. Amazonas N36-180 und Av. Vereinte Nationen

Quito, Ecuador

9. Über Online-Zahlungen

Zahlungen an Translators Ecuador erfolgen vollständig online, für die wir die folgenden Zahlungsmethoden haben:

Zahlung per Banküberweisung: Translators Ecuador stellt seinen Kunden Bankkonten für den Empfang von Zahlungen in den Vereinigten Staaten und Ecuador zur Verfügung. Translators Ecuador wird diese Informationen zu gegebener Zeit weitergeben:

Zahlung per Paypal: Translators Ecuador, indem es seinen Kunden das folgende Paypal-Konto für die Zahlung der angeforderten Sprachdienstleistungen zur Verfügung stellt.

https://www.paypal.me/translatorsecuador

Als Paypal-Nutzer unterliegen wir und unsere Kunden deren „ Nutzungsbedingungen “.

Zahlung per Payment Gateway: Translators Ecuador, indem es seinen Kunden das folgende Payment Gateway für die Zahlung der angeforderten Sprachdienstleistungen zur Verfügung stellt.

http://authorize.net/

Als Nutzer von Authorize.net stimmen wir und unsere Kunden den folgenden „ Nutzungsbedingungen“ zu.

10. Über die Abrechnung

Translators Ecuador stellt Rechnungen in Ecuador und den Vereinigten Staaten aus. Wenn Sie eine Rechnung in einem anderen als den angegebenen Ländern benötigen, müssen Sie uns direkt über unser Kontaktformular oder unsere Service-Telefonnummern kontaktieren.

Translators Ecuador stellt Ihre Rechnungen erst aus, wenn die Dienstleistung abgeschlossen ist und bis zu 5 Werktage nach Lieferung der Sprachdienstleistung.

Für den Fall, dass ein „Kreditauftrag“ erteilt wird, bestimmt nur Translators Ecuador die Zahlungsfrist und den prozentualen Wert der Vorauszahlung.

11. Über unbezahlte Sicherheiten in Kreditaufträgen

Für den Fall, dass ein einmal auf eine Sprachdienstleistung angewendeter „Kreditauftrag“ verfällt, ohne dass die geschuldeten Beträge eingehalten wurden, kann Translators Ecuador nach Ermessen seiner Verwaltung eine Strafe in Prozent des Werts der vertraglich vereinbarten Leistung ohne diese verhängen die von der Zentralbank von Ecuador auferlegten Zinsgrenzen für verspätete Zahlung überschreitet. Für den Fall, dass der Wert zu einem Gerichtsverfahren führt, kann Translators Ecuador unter Berücksichtigung seiner Verwaltung Verwaltungskosten, Gerichtsverfahrenskosten und Schadensersatz erheben.

Die unbezahlten Werte gewähren Translators Ecuador Eigentumsrechte an dem übersetzten Dokument, bis die Werte für die Dienstleistung und den Schaden vollständig bezahlt sind.

12. Über Vertraulichkeit

Alle Informationen, die von unseren Benutzern über unsere Plattform gesendet werden, sind vertraulich und werden von allen, die Translators Ecuador bilden, als vertraulich angesehen, daher verpflichten sie sich gesetzlich zur Verpflichtung zum Datenschutz und zur Vertraulichkeit, mit Ausnahme öffentlicher Informationen oder ausdrücklicher Offenlegung.

Wenn die an Translators Ecuador gelieferte Dokumentation geistige Eigentumsrechte enthält, die möglicherweise verletzt werden und die Gegenstand eines Anspruchs eines Dritten sind, muss der Benutzer die Plattform auf die gleiche Weise über etwaige Folgeschäden informieren und entschuldigen.

13. Über die Lieferung und ihre Fristen

Die Erbringung unserer Sprachdienstleistungen besteht aus den folgenden Methoden:

Digitale Lieferung: Sobald der Sprachdienst abgeschlossen ist, werden unsere Projektbetreuer mit dem Benutzer kommunizieren und die digitalen Inhalte senden, in der Hoffnung, die Bedürfnisse des Kunden zu befriedigen, der das Recht hat, etwaige Beobachtungen zu korrigieren. .

Physische Lieferung: Sobald der Sprachdienst abgeschlossen ist, werden unsere Projektbetreuer den Benutzer kontaktieren und die Lieferung der Dokumentation, den verwendeten Lieferservice und die Leitnummer für den Erhalt des Dokuments mitteilen und noch einmal die korrekte Lieferadresse bestätigen.

Lieferzeiten werden zum Zeitpunkt der Anforderung von Dienstleistungen oder durch direkte Kommunikation mit einem unserer Projektleiter festgelegt.

Um unseren Arbeitsprozess einzuhalten, erstellen wir Protokolle in unseren internen Prozessen, dies ist der richtige Weg, um das Ergebnis unserer Sprachdienstleistungen für unsere Kunden zu garantieren und unseren Weg als Unternehmen zu unterstützen.

14. Über Zuschläge

Aufgrund der Automatisierung unserer Angebotsmodule und unserer Berechnungseinheiten können Zuschläge anfallen, die dem Benutzer vor Beginn des Sprachdienstes mitgeteilt werden, diese Zuschläge beinhalten.

  • Höchste Anzahl von Wörtern pro Seite
  • Seiten, die nicht im Angebotsmodul deklariert sind
  • Zu bearbeitende Formate oder Dateien
  • Zusätzliche Zeit für Dolmetscher
  • Ausstattung zusätzlich zu den Dolmetscherdiensten
  • Größere Anzahl von Minuten in zu transkribierenden Dateien
  • Nicht im Angebotsmodul deklarierte Protokolle
  • Institutionelle Verzögerungen bei behördlichen Verfahren
  • Vom Benutzer mitgeteilte zusätzliche Anforderungen
  • Unter Berücksichtigung des Projektleiters

15. Über Ansprüche

Nach Erhalt des Ergebnisses unserer Sprachdienstleistungen hat der Nutzer 48 Stunden Zeit, das Endprodukt eingehend zu prüfen und innerhalb der festgesetzten Zeit, die von unseren Projektbetreuern gut begleitet wird, eigenverantwortlich Bemerkungen zu machen.

Das wird gesagt und unterstrichen Fehler in einem Teil der Dienstleistung machen die Sprachdienstleistung als solche nicht ungültig , d.h. sobald der Fehler festgestellt wird, wird die Dienstleistung einer erneuten Überprüfung durch unsere Projektbetreuer unterzogen und die Korrektur wird in kürzester Zeit von der Dienstleistung bestimmt. Sprachlich.

16. Über Stornierungen und Rückerstattungen

Unsere Dienste erstellen Protokolle in den internen Prozessen, um einen Dienst gemäß den Anforderungen unserer Benutzer anzubieten. Im Falle einer Verlängerung einer „Kündigung“ des Sprachdienstes muss der Benutzer die Stornierung des Dienstes schriftlich über unsere Kommunikationsmethoden mitteilen.

Für den Fall, dass die Dienstleistung nicht begonnen hat, werden Beträge für die finanzielle Transaktion der Rückerstattung einbehalten und dürfen 10 % des Nettowerts der Stornierung nicht überschreiten.

Für den Fall, dass der Sprachdienst begonnen hat, wird Translators Ecuador mit bis zu 50 % des Nettowerts der Stornierung entschädigt, zuzüglich der Werte für die finanzielle Transaktion der Rückerstattung, die 10 % des Nettowerts nicht überschreiten wird die Absage.

17. Manifest der Annahme von vertraglich vereinbarten Online-Sprachdiensten

Indem Sie die Informationen zu unseren Sprachdiensten lesen und unsere Angebotsmodule verwenden, erklären Sie sich ausdrücklich damit einverstanden, unsere Preise, Bedingungen und Lieferzeiten zu akzeptieren.

Die Benutzer verpflichten sich, die für die Auflistung von Sprachdiensten festgelegten Protokolle nicht zu verletzen und keine Vereinbarungen zu treffen oder außerhalb der Plattform mit Personen zu kommunizieren, die Teil der Organisationsstruktur von Translators Ecuador sind. Im Falle der Überprüfung des Verhältnisses von Nutzern und Mitarbeitern, Mitarbeitern oder Subunternehmern zum Nachteil der Plattform sind diese verpflichtet, entsprechend der Höhe des wirtschaftlichen Schadens Schadensersatz zu leisten.

Die Benutzer sind verpflichtet, die in den Formularen akzeptierten Werte zuzüglich etwaiger Zuschläge vollständig zu bezahlen, andernfalls sind die vom Sprachdienst aufgrund von Nichtzahlung erstellten Informationen für die Verwendung und den Nutzen von Translators Ecuador bestimmt.

Für den Fall, dass das Sprachdienstleistungsprodukt öffentlicher Natur ist, sind die Benutzer verpflichtet, Translators Ecuador als Dienstleister anzugeben.

Für den Fall, dass Translators Ecuador die Verwendung der Marke eines seiner Kunden im Rahmen einer seiner Marketingstrukturen in Betracht zieht, wird es benachrichtigt, um die entsprechenden Nutzungsrechte zu erweitern, die Marken unserer Kunden werden nicht ohne vorherige Benachrichtigung und Zustimmung verwendet .

18. Übersetzer Ecuador und seine Marke

TranslatorsEcuador.com® ist eine eingetragene Marke von Miguel Ángel Pantoja Shimanskii. Der Eigentümer behält sich die uneingeschränkte Nutzung der Marke vor. In keinem Fall wird davon ausgegangen, dass eine Lizenz gewährt wird oder ein Verzicht, eine Übertragung, eine vollständige oder teilweise Übertragung dieser Rechte erfolgt oder ein Recht übertragen wird, insbesondere kein Recht auf Änderung, Verwertung, Vervielfältigung, Verbreitung oder öffentliche Wiedergabe diese Inhalte ohne die vorherige ausdrückliche Genehmigung.

Ohne die vorherige schriftliche Genehmigung des Eigentümers Miguel Ángel Pantoja Shimanskii ist es untersagt, Teile dieses Dienstes zu kopieren, zu reproduzieren, zu verteilen, zu veröffentlichen, zu übertragen, zu verbreiten oder in irgendeiner Weise zu nutzen. Sie dürfen jedoch nur für Ihren persönlichen oder pädagogischen, nicht kommerziellen Gebrauch Material auf Ihren PC herunterladen, begrenzt auf eine Kopie pro Seite. Es ist Ihnen nicht möglich, Urheberrechtsvermerke oder solche, die die Urheberschaft des Materials bekunden, aus der Kopie zu entfernen oder zu ändern.

19. Übersetzer Ecuador und ihre Verantwortlichkeiten

Translators Ecuador, seine Mitarbeiter, Lieferanten oder Mitarbeiter erkennen keine Garantie oder Bedingung in Bezug auf die angebotenen Sprachdienstleistungen an, einschließlich Geschäftsbedingungen, Wettbewerbsfähigkeit für einen bestimmten Zweck, Eigentum und Nichtverletzung anderer Rechte, es trägt keine Verpflichtung oder Verantwortung für Fehler, die bis zur Veröffentlichung dieses Dokuments nicht korrigiert wurden.

In keinem Fall haften Translators Ecuador, seine Mitarbeiter, Lieferanten oder Mitarbeiter für besondere, indirekte oder Folgeschäden oder für andere Schäden jeglicher Art, die sich aus dem Verlust des Nutzungsrechts, dem Verlust von Informationen oder dem Verlust von Vorteilen ergeben, für den Fall, dass diese auf Vertragsbruch, Fahrlässigkeit oder schädliche Handlungen zurückzuführen sind, die sich aus den Dienstleistungen von Translators Ecuador ergeben oder in irgendeiner Weise damit zusammenhängen.

20. Adresse und anwendbares Recht

Übersetzer Ecuador, erklärt legalen Wohnsitz Edif. Einhorn II – 1104, befindet sich in der Av. Amazonas N36-177 und Av. Die Vereinten Nationen der Stadt Quito – Ecuador werden auf Spanisch benachrichtigt und diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen unserer Sprachdienste werden nach dem Ermessen von Translators Ecuador gemäß den Gesetzen der Republik Ecuador und den Gesetzen von Delaware, USA, angewendet .

Sofortangebot Sprachdienstleistungen

error: Content is protected !!
Contactar por WhatsApp