fbpx

Cotizador:
Traducciones Legalizadas

Conozca más acerca de Traducciones Legalizadas.
La apostilla o legalización verifica la autenticidad de la firma y posición de los funcionarios públicos. Válido a nivel internacional.
Para presentar un documento público ecuatoriano en el extranjero necesitas una apostilla o legalización. Si necesitas una traducción, esta también debe contar con su respectiva apostilla. Recuerda que para obtener la apostilla de la traducción, necesitas realizar una gestión notarial. En resumen, para utilizar estos documentos en el extranjero, necesitas dos apostillas: una para el documento original y otra para la traducción.
# de pag. ejem.1,2,3…
Escoja el idioma original de su documento
Escoja el idioma al que va a traducir su documento
A que país envíamos su traducción?
Requiere ayuda con el cotizador? Ir al Centro de Ayuda..
Total TraducciónUSD 

    Datos del Cliente:

    Si desea recibir una atención personalizada por favor complete los siguientes campos, todos los campos marcados (*) son obligatorios.

    Dirección para enviar su traducción oficial:

    Adjuntar Archivos

    Drag & Drop your files here
    or

    Máximo de carga 20 MB (Formatos aceptados: Ver formatos ).

    Comunicación Directa

    Llámanos en Ecuador

    +593 99 994 6572

    Llámanos en el resto del mundo

    +1 302 400 2308

    Whatsapp

    Messenger

    Si tiene otra duda contáctenossi su traducción es más compleja y desea asistencia personalizada haga clic aquí.

    Centro de Ayuda

    Preguntas Frecuentes



    Tenemos varios tipos de traducción y los precios van de acuerdo a su complejidad, tipo de profesionales lingüísticos o si requieren la oficialización por parte de alguna institución u organismo para su validez.

    Son las traducciones de documentos públicos y privados a las que se les valida por un notario público con la declaración juramentada y reconocimiento de firma de la certificación del perito traductor y el trámite oficial de legalización del documento, estos tipos de traducción son impresas y envíadas a destino.

    La oficialización de documentos (certificación, notarización, legalización, apostilla, judiciales) requiere un pago por cada documento, es decir que puede ser una traducción de varios documentos, en este caso no se toma en cuenta sólo el pago de traducción por página, sino que se agrega el valor de oficialización por cada uno de los documentos que conforman un servicio de traducción.

    Es la cantidad de páginas que conforman su servicio de traducción, cada página tiene un tope de 400 palabras por página, el cobro por página nos permite ser flexibles en el costo de traducción con lo cual usted paga menos por servicio de traducción.

    Es el idioma en el que está escrito su documento, tenemos varias categorías de idioma para cobro, por lo tanto es importante que indique el idioma original para ofrecer el precio del servicio de traducción.

    Es el idioma destino o idioma de traducción de su documento, tenemos varias categorías de idioma para cobro, por lo tanto es importante que indique el idioma destino para ofrecer el precio del servicio de traducción.

    Nuestro servicio de envío de documentos físicos requiere del país de envío para poder ofrecer el precio dentro de su proforma y que usted haga un solo pago a través de nuestros métodos de pago. Todos los países destino no tienen la misma tarifa de envío.

    1. Revise todos los campos y verifique que los campos obligatorios hayan sido completados.
    2. En el caso de que resalte un campo en rojo, por favor complete la información.
    3. Si adjuntó archivos verifique que los archivos correspondan a los formatos y tamaño publicados.
    4. Vuelva a ingresar la información.
    5. Si no encuentra una solución por favor Contáctenos.

    Cuando su archivo excede los 20 MB en su tamaño, usted puede insertar la URL del enlace de descarga del archivo, hay muchos servicios que permiten subir información a Internet y obtener una dirección para su posterior descarga.

    Usted puede adjuntar varios archivos mientas no excedan los 20 MB, los siguientes archivos son aceptados por el presente cotizador:

    Office
    Word, Power Point, Excel, Access, Open Office, Texto sin Formato (.txt), AutoCad y PDF.

    Autoedición
    Quark Xpress, FrameMaker, PageMaker, Adobe Illustrator, Adobe InDesign y Adobe Photoshop.

    Web
    HTML/XHTML, PHP, JSP, ASP, ASPX, Javascript (JS), Ruby y XML (definido por el usuario).

    Software
    C, C++, C#, Java, Perl, Phyton, rc, ResX, exe, PO, Properties, MySQL, Postgres, Oracle, Access, SQL Server, DB2, XLIFF y XML (definido por el usuario).

    Si su archivo no se encuentra en las listas, por favor comuníquese con nosotros a través de Contacto, uno de nuestros asesores se comunicará tan pronto como sea posible.

    Al usted adjuntar los archivos a traducir, las notas o guión de su evento para interpretación, o los archivos audiovisuales de su transcripción, nos ofrece una idea más clara del servicio a realizar, es importante que todos nuestros profesionales lingüísticos tengan ayuda o contexto del trabajo a realizar. Los archivos se adjuntarán a la orden de pedido y sólo serán revisados por nuestros supervisores de proyecto, en el caso de contratación se tomará previsiones para proteger el contenido y ofrecer un servicio completamente confidencial.

    Cotizaciones más complejas?

    Lo ayudaremos a obtener un presupuesto para su requerimiento, contáctenos para recibir de inmediato atención personalizada de uno de nuestros asesores.

    error: Content is protected !!
    Contactar por WhatsApp