fbpx

Che cos’è una trascrizione professionale (con traduzione)?

La trascrizione è il compito di mettere per iscritto e testualmente qualcosa che viene detto oralmente. È necessario prima di ordinare una trascrizione, conoscere i tipi di trascrizione, sapere come distinguerli e sapere di cosa hai bisogno. Esistono molti tipi di trascrizioni, ma quelle che eseguiamo in Translators Ecuador sono la trascrizione letterale e la trascrizione naturale.

Trascrizione Verbatim: In questo tipo di trascrizione ( Verbatim ), tutti i suoni che si sentono nell’audio o nel video sono scritti nel documento, comprese le parole non finite, ripetute, errori di pronuncia, come “cocreta (concreta)”, suoni come come eh…, mmmm…. Questo tipo di trascrizione è solitamente richiesta per prove o prove di esperti.

Trascrizione naturale: in questo tipo di trascrizione ( Clean Verbatim ) il trascrittore elimina tutte le informazioni irrilevanti, il che si traduce in un testo più naturale, più chiaro e dall’aspetto più professionale. In nessun caso le parole o il significato delle frasi vengono modificati.

Esempio: la frase, che in la trascrizione letterale verrebbe trascritta eh… non ricordo; Era… era notte e l’unica cosa che vedevo era mmm… eh… era… era… l’unica cosa che vedevo era una persona che camminava. in un la trascrizione naturale si trascrive così: Non ricordo; Era notte e l’unica cosa che vedevo era una persona che passeggiava.. Nessuna informazione viene persa, il significato della frase viene mantenuto e vengono apportate alcune correzioni, a meno che non siano intenzionali.

Processo di traduzione: una volta iniziata la trascrizione, un traduttore professionista certificato avvierà il processo di traduzione allo stesso tempo, ottimizzando i tempi e ottenendo risultati migliori quando entrambi i professionisti lavorano come una squadra.

error: Content is protected !!
Contactar por WhatsApp