fbpx

Was ist eine professionelle (gleichsprachige) Transkription?

Transkription ist die Aufgabe, etwas mündlich Gesagtes schriftlich und wörtlich wiederzugeben. Bevor Sie eine Transkription bestellen, ist es notwendig, Kenntnisse über die Arten von Transkriptionen zu haben, zu wissen, wie man zwischen ihnen unterscheidet, und zu wissen, was Sie brauchen. Es gibt viele Arten von Transkriptionen, aber die, die wir bei Translators Ecuador durchführen, sind die wörtliche Transkription und die natürliche Transkription.

Wörtliche Transkription: Bei dieser Art der Transkription ( Wörtlich ) werden alle Geräusche, die im Audio oder Video zu hören sind, in das Dokument geschrieben, einschließlich unvollendeter, wiederholter Wörter, Aussprachefehlern wie „cocreta (Beton)“, Geräuschen wie z wie äh…, mmmm…. Diese Art von Transkript wird normalerweise für Gerichtsverfahren oder Sachverständigengutachten angefordert.

Natürliche Transkription: Bei dieser Art der Transkription ( Clean Verbatim ) entfernt der Transkriptor alle irrelevanten Informationen, was zu einem natürlicheren, klareren und professionelleren Text führt. In keinem Fall werden die Wörter oder die Bedeutung der Sätze verändert.

Beispiel: Der Satz, dass in wörtliche Transkription würde transkribiert werden Äh… ich erinnere mich nicht; Es war … es war Nacht und das einzige, was ich sah, war mmm … äh … es war … es war … das einzige, was ich sah, war eine Person, die herumlief. in einem Die natürliche Transkription wird wie folgt transkribiert: Ich erinnere mich nicht; Es war Nacht und das Einzige, was ich sah, war eine Person, die herumlief.. Es gehen keine Informationen verloren, die Bedeutung des Satzes bleibt erhalten und einige Korrekturen werden vorgenommen, es sei denn, sie sind beabsichtigt.

error: Content is protected !!
Contactar por WhatsApp