fbpx
TRADUCCIONES OFICIALES

Traducciones Legalizadas en Ecuador

Che cos’è una traduzione legalizzata?

Traduzione legalizzata: Certificazione di documenti per lo più privati che saranno presentati dall’interessato in altri paesi per garantire la validità all’estero La legalizzazione include l’autenticazione notarile . Il funzionario consolare ecuadoriano, verificando e verificando la firma che compare sull’atto presentato, procede ad attestarne la concessione.

Nota: i seguenti paesi richiedono l’apostille dell’Aia o la legalizzazione da parte del Ministero degli Affari Esteri e della Mobilità Umana dell’Ecuador. Fare clic qui per vedere i paesi all’interno del trattato dell’Aia .

Hai bisogno di una traduzione legalizzata per l’utilizzo all’estero?

Una volta completati i passaggi di una traduzione ufficiale ( Autenticata in Ecuador ), il traduttore esperto si recherà al Ministero degli Affari Esteri e della Mobilità Umana per effettuare le rispettive apostille e legalizzazioni .

Los siguientes son algunos ejemplos de traducciones y trámites realizados por TranslatorsEcuador.com que requieren de apostillas y legalizaciones:
  • Traducciones generales o especializadas que serán presentadas ante un notario Leer masDocumentos que emite el Ministerio de Educación. Todos los documentos de escuelas y colegios como: Actas de grado, Títulos, calificaciones, promociones y otros documentos. Leer más
  • Todos los documentos de Universidad como: Títulos, actas de grado, pensum de estudios, récord académico y otros emitidos por la SENECYT.
  • Autorización de salida de Menores de Edad emitidos por Notarias o el Consejo de la Judicatura.
  • Certificaciones de Residencia emitidos por el Ministerio del Interior o Municipios.
  • Certificados Médicos Diplomas de medicina rural emitidos por el Ministerio de Salud.
  • Certificados fitosanitarios, zoosanitarios de exportación importación emitidos por AGROCALIDAD, dependencia del Ministerio de Agricultura.
  • Certificados de origen de los productos ecuatorianos de exportación emitidos por la Agencia Ecuatoriana de Aseguramiento de Calidad del Agro.
  • Certificados y Autorizaciones de Registro Sanitario de Medicamentos, Alimentos, Cosméticos, Dispositivos Médicos emitidos por la Agencia Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria, dependencia del Ministerio de Salud.
  • Certificados de Antecedentes Penales.
  • Documentos emitidos por el CONADIS o Ministerio de Salud Pública para personas con capacidades diferentes.
  • Documentos emitidos por el Consejo Nacional de Sustancias Estupefacientes y Psicotrópicas, CONSEP.
  • Documentos emitidos por el Instituto de la Propiedad Intelectual, IEPI.
  • Documentos emitidos por el Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social, IESS. Documentos emitidos por el Registro Civil.
  • Documentos emitidos por el Servicio de Rentas Internas, SRI.
  • Documentos emitidos por los Juzgados provinciales, incluso los de la Provincia de Pichincha.
  • Documentos emitidos por las Iglesias.
  • Documentos emitidos por los Municipios o por unidades educativas municipales.
  • Otros documentos y certificados particulares notariados.
  • Documentos emitidos por los Ministerios, entidades públicas en general.
  • Documentos emitidos por la Fiscalía.
  • Documentos emitidos por la Procuraduría General del Estado.

Los mencionados son los documentos más comunes, pero hay muchos otros documentos que se pueden traducir oficialmente.

CONTACTAR

Qual è il prezzo delle traduzioni legalizzate?

Le traduzioni legalizzate sono quotate per numero di pagine poiché è un parametro facilmente ottenibile e quasi sempre immediato.

Oltre al lavoro di traduzione, la legalizzazione presso il Ministero degli Esteri ha un costo di $ 150 dollari per documento (questo include il giuramento e il riconoscimento della firma del traduttore, del notaio e della procedura presso il Ministero degli Affari Esteri e della Mobilità Umana), la traduzione legalizzata in fisico può essere spedito in qualsiasi parte del paese o all’estero, il costo di spedizione varia a seconda del paese di destinazione.

¿Cuál es el proceso de trabajo de una traducción legalizada?

Quanto tempo ci vuole per consegnare una traduzione legalizzata? E quali sono i costi?

I nostri prezzi sono calcolati in base ai tempi di consegna e alla combinazione linguistica. I prezzi variano perché non è lo stesso richiedere 3.000 parole con un tempo di consegna di 3 o 4 giorni, che 3.000 parole per le quattro del pomeriggio, non è lo stesso tradurre dall’inglese allo spagnolo che dal cinese al tedesco. È inoltre necessario tenere conto dei tempi di elaborazione presso Notai, Istituzioni Pubbliche e di Prova ed infine presso il Ministero degli Affari Esteri e della Mobilità Umana.

Le tabelle che vedrai di seguito ti permettono di comprendere le lingue di traduzione che abbiamo raggruppato per complessità, tempi di consegna e cliccando sui link potrai rivedere i costi della traduzione.

Gruppo linguisticoLingue disponibili
Gruppo A:Inglese e spagnolo.
Gruppo B:Arabo, bulgaro, ceco, olandese, francese, tedesco, greco, ebraico, hindi, indonesiano, italiano, polacco, portoghese, rumeno, russo, svedese, vietnamita, turco e cinese.
Girone C:albanese, bielorusso, bengalese, catalano, croato, danese, estone, farsi, finlandese, ungherese, islandese, irlandese, maltese, nepalese, norvegese, serbo, slovacco, sloveno, tailandese, ucraino, coreano e giapponese.

Prezzi (tempo di consegna + combinazione linguistica)

Traduzione certificataTempi di consegna (standard)Tempi di consegna (urgenti)*Prezzo
Da 1 a 10 pagine5-8 giorni lavorativi5 giorni lavorativiClicca qui
Da 11 a 40 pagine7-11 giorni lavorativi7 giorni lavorativiClicca qui
Da 41 a 100 pagine8-23 giorni lavorativi8 giorni lavorativiClicca qui
Da 101 a 160 pagine10-35 giorni lavorativi10 giorni lavorativiClicca qui
Da 161 a 200 pagine13-43 giorni lavorativi13 giorni lavorativiClicca qui
Più di 200 pagineContattoContatto
Nota: *La consegna rapida viene aggiunta del 30% al costo standard, il prezzo non include le spese di spedizione.

“Siamo leader nel settore grazie al nostro trattamento preferenziale nei confronti del cliente e alla qualità della consegna, siamo lieti di assistere ai vostri incarichi con dedizione e responsabilità.”

In translatesecuador.com il nostro impegno è la qualità e la consegna tempestiva, abbiamo i migliori traduttori in Ecuador e nel mondo per gestire in modo efficiente i tuoi progetti seguendo standard di controllo della qualità riconosciuti a livello mondiale .

Fai e ottieni un preventivo immediato . Se non trovi quello che cerchi o richiedi un servizio non descritto o personalizzato, contattaci qui , siamo qui per servirti!

Preventivo Immediato Servizi Linguistici

TRADUCCIONES OFICIALES

Traducciones Apostilladas en Ecuador

Che cos’è una traduzione apostillata?

Traduzione con Apostille: Attestazione di atti pubblici che, rilasciati da uno Stato, saranno presentati dall’interessato in altri paesi per dare validità all’estero L’apostille include Legalizzazione. L’Apostille dell’Aia rende superflua la legalizzazione consolare o diplomatica o altra certificazione aggiuntiva.

Nota: i seguenti paesi richiedono l’apostille dell’Aia o la legalizzazione da parte del Ministero degli Affari Esteri e della Mobilità Umana dell’Ecuador. Fare clic qui per vedere i paesi all’interno del Trattato dell’Aia

Hai bisogno di una traduzione apostillata per l’utilizzo all’estero?

Una volta completati i passaggi di una traduzione ufficiale Notarizzata o Legalizzata in Ecuador per documenti privati e Legalizzazione per documenti pubblici, il traduttore esperto si recherà al Ministero degli Affari Esteri e della Mobilità Umana per effettuare le rispettive apostille e legalizzazioni.

Los siguientes son algunos ejemplos de traducciones y trámites realizados por TranslatorsEcuador.com que requieren de apostillas y legalizaciones:
  • Traducciones generales o especializadas que serán presentadas ante un notario Leer masDocumentos que emite el Ministerio de Educación. Todos los documentos de escuelas y colegios como: Actas de grado, Títulos, calificaciones, promociones y otros documentos. Leer más
  • Todos los documentos de Universidad como: Títulos, actas de grado, pensum de estudios, récord académico y otros emitidos por la SENECYT.
  • Autorización de salida de Menores de Edad emitidos por Notarias o el Consejo de la Judicatura.
  • Certificaciones de Residencia emitidos por el Ministerio del Interior o Municipios.
  • Certificados Médicos Diplomas de medicina rural emitidos por el Ministerio de Salud.
  • Certificados fitosanitarios, zoosanitarios de exportación importación emitidos por AGROCALIDAD, dependencia del Ministerio de Agricultura.
  • Certificados de origen de los productos ecuatorianos de exportación emitidos por la Agencia Ecuatoriana de Aseguramiento de Calidad del Agro.
  • Certificados y Autorizaciones de Registro Sanitario de Medicamentos, Alimentos, Cosméticos, Dispositivos Médicos emitidos por la Agencia Nacional de Regulación, Control y Vigilancia Sanitaria, dependencia del Ministerio de Salud.
  • Certificados de Antecedentes Penales.
  • Documentos emitidos por el CONADIS o Ministerio de Salud Pública para personas con capacidades diferentes.
  • Documentos emitidos por el Consejo Nacional de Sustancias Estupefacientes y Psicotrópicas, CONSEP.
  • Documentos emitidos por el Instituto de la Propiedad Intelectual, IEPI.
  • Documentos emitidos por el Instituto Ecuatoriano de Seguridad Social, IESS. Documentos emitidos por el Registro Civil.
  • Documentos emitidos por el Servicio de Rentas Internas, SRI.
  • Documentos emitidos por los Juzgados provinciales, incluso los de la Provincia de Pichincha.
  • Documentos emitidos por las Iglesias.
  • Documentos emitidos por los Municipios o por unidades educativas municipales.
  • Otros documentos y certificados particulares notariados.
  • Documentos emitidos por los Ministerios, entidades públicas en general.
  • Documentos emitidos por la Fiscalía.
  • Documentos emitidos por la Procuraduría General del Estado.

Los mencionados son los documentos más comunes, pero hay muchos otros documentos que se pueden traducir oficialmente.

CONTACTAR

Come vengono citate le traduzioni apostillate?

Le traduzioni apostillate sono quotate per numero di pagine poiché è un parametro facilmente ottenibile e quasi sempre immediato.

Oltre al lavoro di traduzione, l’apostille al Ministero degli Esteri ha un costo di $ 150 dollari per documento (questo include il giuramento e il riconoscimento della firma del traduttore, il notaio e l’elaborazione presso il Ministero degli Affari Esteri e della Mobilità Umana), l’Apostillato fisico la traduzione può essere inviata in qualsiasi parte del paese o all’estero, il costo di spedizione varia a seconda del paese di destinazione.

¿Cuál es el proceso de trabajo de una traduccion apostillada?

Quanto tempo ci vuole per consegnare una traduzione apostillata? E quali sono i costi?

I nostri prezzi sono calcolati in base ai tempi di consegna e alla combinazione linguistica. I prezzi variano perché non è lo stesso richiedere 3.000 parole con un tempo di consegna di 3 o 4 giorni, che 3.000 parole per le quattro del pomeriggio, non è lo stesso tradurre dall’inglese allo spagnolo che dal cinese al tedesco. È inoltre necessario tenere conto dei tempi di elaborazione presso Notai, Enti Pubblici e Privati ed infine delle procedure presso il Ministero degli Affari Esteri e della Mobilità Umana.

Le tabelle che vedrai di seguito ti permettono di comprendere le lingue di traduzione che abbiamo raggruppato per complessità, tempi di consegna e cliccando sui link potrai rivedere i costi della traduzione.

Gruppo linguisticoLingue disponibili
Gruppo A:Inglese e spagnolo.
Gruppo B:Arabo, bulgaro, ceco, olandese, francese, tedesco, greco, ebraico, hindi, indonesiano, italiano, polacco, portoghese, rumeno, russo, svedese, vietnamita, turco e cinese.
Girone C:albanese, bielorusso, bengalese, catalano, croato, danese, estone, farsi, finlandese, ungherese, islandese, irlandese, maltese, nepalese, norvegese, serbo, slovacco, sloveno, tailandese, ucraino, coreano e giapponese.

Prezzi (tempo di consegna + combinazione linguistica)

Traduzione certificataTempi di consegna (standard)Tempi di consegna (urgenti)*Prezzo
Da 1 a 10 pagine6-9 giorni lavorativi6 giorni lavorativiClicca qui
Da 11 a 40 pagine8-12 giorni lavorativi8 giorni lavorativiClicca qui
Da 41 a 100 pagine9-24 giorni lavorativi9 giorni lavorativiClicca qui
Da 101 a 160 pagine11-36 giorni lavorativi11 giorni lavorativiClicca qui
Da 161 a 200 pagine14-44 giorni lavorativi14 giorni lavorativiClicca qui
Più di 200 pagineContattoContatto
Nota: *La consegna rapida viene aggiunta del 30% al costo standard, il prezzo non include le spese di spedizione.

“Siamo leader nel settore grazie al nostro trattamento preferenziale nei confronti del cliente e alla qualità della consegna, siamo lieti di assistere ai vostri incarichi con dedizione e responsabilità.”

In translatesecuador.com il nostro impegno è la qualità e la consegna tempestiva, abbiamo i migliori traduttori in Ecuador e nel mondo per gestire in modo efficiente i tuoi progetti seguendo standard di controllo della qualità riconosciuti a livello mondiale .

Fai e ottieni un preventivo immediato . Se non trovi quello che cerchi o richiedi un servizio non descritto o personalizzato, contattaci qui , siamo qui per servirti!

Preventivo Immediato Servizi Linguistici

error: Content is protected !!
Contactar por WhatsApp