Traducciones de Formatos Especiales en Ecuador

“We bring to life all kinds of linguistic projects by communicating your company’s message in a clear, concise and professional manner. Use our services to perform desktop publishing, language layout, social media advertising, web search engine positioning, localization, and other linguistic services. Our guarantee and performance are backed by extensive experience and full client satisfaction.”

What is translation of special formats?

We consider specialized work associated with professional and official translations as special formats translations. Usually, when a file extension is different from XLSX, DOCX, PPTX it’s considered a special format. If an XLSX, DOCX or PPTX need to be formatted or designed they’re also considered special formats. Examples of special format translations are e-books, e-learning courses, web pages, software, apps, keyword surveying, social media campaigns.

Some tools we use for special format translation word processing, presentations, and desktop publishing(DTP) are the following:

  • Adobe Framemaker™ (. MIF)
  • Adobe InCopy™
  • Adobe InDesign™ (. INDD, . INX, IDML)
  • Adobe PhotoShop™ (. Psd
  • AuthorIT (. XML)
  • DITA (. Dita. XML)
  • FreeMind mind maps (. MM)
  • HTML (. Html. Hmt. SHT), including HTML5
  • Microsoft Visio™ (. VDX)
  • MS Help™ Workshop (. Hhc. HHK)
  • OpenOffice text documents (. ODT. ODF)
  • Plain text (. Txt. Inf. Ini. REG)
  • Rich Text Format™ (. RTF. Two-column RTF)
  • Scalable Vector Graphics (. SVG)
  • TMX filter
  • Typo3 pages (. XML)
  • XML (. XML)
  • YAML
  • .NET resource files (. RESX)
  • HTML (. Html. Hmt. SHT), including HTML5
  • Java properties
  • JSON
  • Multilingual XML formats (XML, using xPath)
  • Multilingual Excel/CSV formats (CSV, TSV, XLS, XLSX)
  • PO Gettext files (. PO)
  • Regex text filter
  • XML
  • YAML

Frequent services requested as special format translation

DTP (desktop publishing). – The desktop publishing service is essential if you have documents with images, usually PDFs, magazines, manuals, brochures, advertisements, a book, or any other document that includes photos or requires work with the layout. During translation, the translated volume of the text can either increase or decrease causing changes or deforming to the translated format when comparing to the original file. Desktop Publishing preserves the appearance of the original document while maintaining its characteristics. If you want to preserve the original design of your document after it has been translated, desktop publishing and layout are essential. We use Adobe InDesign, Adobe Photoshop, Adobe Illustrator among other software in their latest versions.

Website Localization. – Software translation service or a website (menu, help, toolbars, etc.) without altering source codes, for those customers who require bilingual or multilingual websites.

Website Localization includes:

  • Localization of all user interfaces, graphics, multimedia components, and other documentation.
  • Use of translation memory technologies for optimization and consistency.
  • Delivery of the translation in HTML, XLIFF and similar files or we can also upload it to your server.
  • Page title changes (SLUGS) and their links into the target language.
  • Addition of a language selector, bar or button in most technologies.
  • Translation of meta tags, alt tags, and forms
  • Locating numerous web publishing workflows according to proposed scenarios
  • Online Web QA: complete and comprehensive quality control processes and / or tests required by the customer

Google Ads campaign translation. – Keyword optimization: We use Google Keyword Planner tools to check keyword relevance to global search trends. Translation of commercial messages and calls to action that sell.

How does it work?

  1. In which countries and in which languages do you want to advertise your products?
  2. Prepares Ad-words material you want to translate
  3. We take care of the planning, translation, campaign, study and reports.

How are translations of special formats quoted?

The main factors are the number of words or pages to be translated and the number of hours needed to fulfill each project. We conduct a study and survey of all the necessary work to be performed, during and after, followed by this our IT and Linguistics team will provide you with a service proposal.

Language Group Available languages
Group A: English(US) and Spanish(LAT).
Group B: Spanish(Spain), English(UK), Arabic, Bulgarian, Czech, Dutch, French, German, Greek, Hebrew, Hindi, Indonesian, Italian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Swedish, Vietnamese, Turkish and Chinese.
Group C: Albanian, Belarusian, Bengali, Catalan, Croatian, Danish, Estonian, Farsi, Finnish, Hungarian, Icelandic, Irish, Lithuanian, Maltese, Nepali, Norwegian, Serbian, Slovak, Slovenian, Thai, Ukrainian, Korean and Japanese.

“We are industry leaders due to our highest quality service delivery. We fulfill your linguistic needs with dedication, confidentiality, and responsibility”.

In translatorsecuador.com our commitment is quality and timely delivery, we have the best translators from Ecuador and the world to manage your projects efficiently following strict quality control procedures recognized around the world.

Request and obtain an instant quote. Request and obtain an instant quote. If you can’t find what you’re looking for or you require a service which hasn’t been described, please contact us here, we are committed to serving you!

Instant Quote Linguistic Services

error: Content is protected !!
Contactar por WhatsApp