fbpx
TRANSLATORS ECUADOR

Términos y Condiciones del Servicio

Última modificação em 9 de novembro de 2023.

Os serviços linguísticos e a tecnologia utilizados por www.translatorsecuador.com são fornecidos por EC-PAY, Inc. (“Translators Ecuador” ou “nós” ou “nos”), localizada em 2608 Eastburn Center Num 27, Newark, DE 19711, nos Estados Unidos da América.

Ao utilizar os nossos Serviços, o utilizador também concorda com os “Termos e Condições dos nossos Serviços Linguísticos”. Leia-os com atenção.

1. utilização dos nossos serviços linguísticos

Se estiver a ler as presentes “Condições Gerais de Venda dos nossos serviços linguísticos” em nome de uma empresa ou de outra entidade jurídica, declara que tem autoridade legal para vincular essa empresa às “Condições Gerais de Venda dos nossos serviços linguísticos”, caso em que “você” ou “seu” significa essa empresa. Se o utilizador ou o seu representado utilizarem os serviços desta plataforma, isso significa que concordam com os “Termos e Condições dos nossos Serviços Linguísticos”. Além disso, declaram ter 18 anos de idade ou a maioridade no vosso local de residência ou jurisdição.

Ao aceitar os presentes “Termos e Condições dos nossos Serviços Linguísticos”, o utilizador também concorda:

  • Ser responsável pelas actividades que ocorrem em relação à Translators Ecuador e/ou ao seu pedido de Serviço Linguístico.
  • O utilizador declara que todas as informações que nos fornece como dados de utilizador ou de cliente são verdadeiras.
  • O utilizador declara que todas as informações que nos fornece para os Serviços Linguísticos estão isentas de qualquer responsabilidade legal perante terceiros e que está autorizado a utilizá-las e a fazer uso dos nossos Serviços Linguísticos.
  • Cumprir com quaisquer políticas ou termos de Serviço disponibilizados pela Translators Ecuador.
  • Não abuse nem realize actividades ilegais utilizando os Serviços Linguísticos da Translators Ecuador.
  • Não contactar ou tentar contactar profissionais da língua fora da plataforma que a Translators Ecuador disponibiliza para comunicação direta.
  • Não difamar ou assediar a Translators Ecuador, os seus funcionários, contratantes, clientes ou profissionais de línguas.
  • Manter-se a par de quaisquer alterações ou actualizações dos “Termos e Condições dos nossos Serviços Linguísticos”.

A Translators Ecuador pode suspender ou terminar o seu acesso ao Serviço Linguístico ou a um Formulário de Encomenda se não cumprir estes “Termos e Condições dos nossos Serviços Linguísticos” ou se suspeitarmos de conduta inapropriada, actividades ou pagamentos fraudulentos, ou de uma violação destes “Termos e Condições dos nossos Serviços Linguísticos”, com ou sem aviso prévio.

A Translators Ecuador pode modificar ou descontinuar a Plataforma ou qualquer um ou todos os seus Serviços Linguísticos, a qualquer momento e por qualquer motivo, sem aviso prévio aos seus utilizadores ou clientes.

Se é tradutor, intérprete, profissional de línguas ou se pretende tornar-se um, as presentes “Condições gerais dos nossos serviços linguísticos” também se aplicam a si. Os profissionais linguísticos aprovados por Translators Ecuador também estão sujeitos a estes Termos e Condições dos nossos Serviços Linguísticos.

2) As nossas garantias

Translators Ecuador oferece garantias explícitas sobre a qualidade, o método e os prazos de entrega.

Serviços de tradução linguística: Antes de iniciar os serviços de tradução linguística, pode solicitar “amostras de qualidade da tradução”, que não devem exceder 50 palavras ou um tempo máximo de tradução de uma hora. Com as “amostras de qualidade de tradução” aprovadas, o trabalho de tradução é iniciado como um serviço linguístico. Uma vez entregue o trabalho, se não ficar satisfeito com a sua qualidade, ser-lhe-á proposta outra versão da tradução ou do trabalho no mais curto espaço de tempo possível, sem que este serviço de tradução seja objeto de reembolso. Se esta segunda opção não for satisfatória como serviço de tradução linguística, um supervisor de projeto comunicará diretamente com o cliente e disponibilizará o seu tempo até que o serviço contratado seja satisfatório. Translators Ecuador não efectua reembolsos, uma vez que dispomos de recursos humanos a trabalhar em permanência para garantir que o serviço é prestado de forma satisfatória para o cliente.

3. Responsabilidade jurídica

Translators Ecuador”, “TranslatorsEcuador.com”,“www.translatorsecuador.com”, “Translators Ecuador”, “TranslatorsEcuador.com”, “TranslatorsEcuador.com”.”e todos os seus Serviços Linguísticos e Clientes são administrados pela EC-PAY, Inc. sob o número de licença 2018609109, localizada em 2608 Eastburn Center No. 27, Newark, DE 19711, nos Estados Unidos da América. No caso de o cliente solicitar por escrito que deseja que os seus Serviços Linguísticos sejam administrados a partir do Equador, após a aceitação por parte da Translators Ecuador, os Serviços Linguísticos serão administrados ao abrigo do Registo Único de Contribuyente 1717206534001 pertencente ao Sr. Miguel Angel Pantoja Shimanskii, localizado na Av. Amazonas N36-177 e Av. Edificio Unicornio II – Edificio Unicornio II – Lisboa, Edificio Unicornio II – 1104, mediante acordo entre as partes, ambas declaram sem assinatura que aceitam e se submetem a cada uma das secções destes “Termos e Condições dos nossos Serviços Linguísticos”.

4. Âmbito de aplicação dos termos e condições

Os nossos “Termos e Condições dos nossos Serviços Linguísticos” abrangem todos os Serviços Linguísticos, módulos de cotação e conteúdos publicados pela Translators Ecuador no seu sítio Web www.translatorsecuador.com,

5. Sobre os serviços linguísticos

Segue-se uma lista dos serviços linguísticos publicados em Translators Ecuador:

  • Traduções
    • Traduções oficiais
      • Tradução certificada
      • Tradução juramentada (Notarizada)
      • Tradução apostilada/legalizada
      • Tradução judicial (para utilização no Equador)
      • Tradução de tribunais (para uso internacional)
    • Tradução profissional
      • Tradução geral
      • Tradução especializada
      • Traduções de formatos especiais (DTP)
    • Interpretações
      • Interpretação consecutiva
      • Interpretação simultânea
    • Transcrições
      • Transcrições (na mesma língua)
      • Transcrições (com tradução)
      • Legendas (na mesma língua)
      • Legendas (com tradução)
    • Serviços especializados
      • Voice Over (Narração)
      • Localização na tradução
    • Procedimentos oficiais
      • Apostilas e legalizações
a. Sobre as traduções

Os serviços de tradução reflectem os seus preços em função da combinação linguística e das unidades de tradução. Abaixo estão os detalhes dos serviços linguísticos de tradução para os utilizadores de Translators Ecuador:

i. Grupos linguísticos

Os grupos linguísticos ajudam-nos a determinar a complexidade da tradução em relação ao mercado equatoriano:

Grupo A:

Inglês e espanhol.

Grupo B:

Árabe, búlgaro, checo, holandês, francês, alemão, grego, hebraico, hindi, indonésio, italiano, polaco, português, romeno, russo, sueco, vietnamita, turco e chinês.

Grupo C:

Albanês, bielorrusso, bengali, catalão, croata, dinamarquês, estónio, farsi, finlandês, húngaro, islandês, irlandês, lituano, maltês, nepalês, norueguês, sérvio, eslovaco, esloveno, tailandês, ucraniano, coreano e japonês.

ii. Unidades de cálculo

Os nossos preços são expressos em preços de tradução “por página”, consoante a combinação linguística. A nossa unidade de tradução (“por página”) baseia-se num máximo de 350 palavras por unidade.

Excepções: Para as línguas que utilizam caracteres, deve ser definido um limite equivalente ao grupo de línguas a que pertence. No caso das “Traduções em formato especial (DTP)”, a complexidade de edição do serviço solicitado será analisada e terá em conta não só o número de palavras ou páginas, mas também o tempo de edição do profissional (DTP).

iii. Tipo e prazo de entrega

O prazo de entrega é determinado pelo número de páginas do serviço solicitado, não podendo ser inferior a 3 dias úteis, ou seja, um dia útil normal, independentemente dos fins-de-semana e feriados.

O tipo de entrega é determinado pelo pedido do cliente e compreende uma “Entrega Normal” ou com um número variável de dias e uma “Entrega Urgente” ou com um dia de entrega fixo.

iv. Preço do serviço de tradução com entrega normal
SERVIÇO DE TRADUÇÃO COM ENTREGA NORMAL*.
PáginasEntregaCusto/Página
(Grupo A-A)
Custo/Página
(Grupo A-B)
Custo/Página
(Grupo A-C)
Custo/Página
(Grupo B-B)
Custo/Página
(Grupo B-C)
Custo/Página
(Grupo C-C)
1 - 123-5 dias úteis$40$48$52$56$60$64
13 - 506-8 dias úteis$36$44$48$52$56$60
51 - 1209-20 dias úteis$32$40$44$48$52$56
121 - 20021-32 dias úteis$28$36$40$44$48$52
201- 25033-40 dias úteis$24$32$36$40$44$48
mais de 250 páginas? Contacte-nos, oferecemos-lhe excelentes descontos.

*Estes preços são referenciais à data de atualização deste documento e podem ser alterados sem obrigação de notificação aos utilizadores. Os nossos módulos de cotação podem ter preços diferentes dos publicados no quadro acima.

SERVIÇO DE TRADUÇÃO COM ENTREGA RÁPIDA* (30% acrescidos ao custo normal)
PáginasEntregaCusto/Página
(Grupo A-A)
Custo/Página
(Grupo A-B)
Custo/Página
(Grupo A-C)
Custo/Página
(Grupo B-B)
Custo/Página
(Grupo B-C)
Custo/Página
(Grupo C-C)
1 - 123 dias úteis$52.00$62.40$67.60$72.80$78.00$83.20
13 - 506 dias úteis$46.80$57.20$62.40$67.60$72.80$78.00
51 - 1209 dias úteis$41.60$52.00$57.20$62.40$67.60$72.80
121 - 20016 dias úteis$36.40$46.80$52.00$57.20$62.40$67.60
201- 25020 dias úteis$31.20$41.60$46.80$52.00$57.20$62.40
mais de 250 páginas? Contacte-nos, oferecemos-lhe excelentes descontos.

*Estes preços são referenciais à data de atualização deste documento e podem ser alterados sem obrigação de notificação aos utilizadores. Os nossos módulos de cotação podem ter preços diferentes dos publicados no quadro acima.

vi. Custos adicionais para serviços de tradução linguística

Traduções especializadas: Neste tipo de tradução, é acrescentado um valor adicional por página em função da especialização do tradutor profissional linguístico.

Traduções em formato especial (DTP): Neste tipo de tradução, é acrescentado um valor adicional devido à complexidade da edição da publicação a traduzir.

Traduções oficiais: Neste tipo de traduções, os respectivos valores são acrescentados em virtude da oficialização do documento traduzido, valores que correspondem a certificação eletrónica, declarações ajuramentadas perante notário público, apostilha ou legalização ou validação por um perito acreditado pelo Conselho Nacional da Magistratura do Equador.

b. Sobre as interpretações

Os preços dos serviços de interpretação são fixados em função da combinação linguística a interpretar e do tipo de interpretação:

i. Grupos linguísticos

Os grupos linguísticos ajudam-nos a determinar a complexidade da interpretação em relação ao mercado equatoriano:

Grupo A:

Inglês e espanhol.

Grupo B:

Árabe, búlgaro, checo, holandês, francês, alemão, grego, hebraico, hindi, indonésio, italiano, polaco, português, romeno, russo, sueco, vietnamita, turco e chinês.

Grupo C:

Albanês, bielorrusso, bengali, catalão, croata, dinamarquês, estónio, farsi, finlandês, húngaro, islandês, irlandês, lituano, maltês, nepalês, norueguês, sérvio, eslovaco, esloveno, tailandês, ucraniano, coreano, japonês.

ii. Unidades de cálculo

Os nossos preços são expressos em tarifas de interpretação “por hora” e “por dia”, consoante a combinação linguística, e têm em conta as seguintes características

Interpretação horária: A interpretação será efectuada num único dia, num período máximo de 8 horas, entre as 06:00 e as 22:00 horas, na hora continental do Equador (UTC-5).

Interpretação por dias: A interpretação realizar-se-á em dois ou mais (2+) dias, num horário fixo de, no máximo, 8 horas por dia, entre as 06:00 e as 22:00 horas, na hora continental do Equador (UTC-5).

Excepções: No caso de necessidades específicas fora das características das nossas unidades de cálculo para o serviço de interpretação linguística. Em caso de pedidos superiores a 5 dias, pode contactar-nos através do nosso formulário de contacto.

iii. Custos adicionais para serviços de interpretação de línguas

Mobilização: No caso de a interpretação ser efectuada num local que não disponha de profissionais da língua local, será estabelecida uma taxa de mobilização.

Alojamento: se a interpretação for efectuada num local que não disponha de profissionais linguísticos locais e se o profissional linguístico designado estiver de serviço durante mais de um dia, será estabelecida uma taxa de alojamento por dia.

Equipamento: no caso da interpretação simultânea, o equipamento necessário para a prestação do serviço de interpretação linguística deve ser avaliado e incluído em pormenor no proforma.

c. Sobre as transcrições

Os preços dos serviços de transcrição dependem da complexidade da conversão de um áudio ou vídeo em texto, da necessidade de traduzi-lo para uma língua diferente da original ou da necessidade de legendas específicas no caso de um vídeo:

i. Grupos de serviços

Os nossos grupos de serviços de transcrição incluem:

Transcrições: Trata-se de serviços linguísticos que consistem em pôr em forma escrita e textual algo que é dito oralmente a partir de um áudio ou vídeo e que pode ser traduzido para outras línguas.

Legendas: São os serviços linguísticos que consistem em colocar o texto transcrito do conteúdo áudio no vídeo original e podem ser traduzidas para outras línguas.

ii. Grupos de línguas

Os grupos linguísticos ajudam-nos a determinar a complexidade da transcrição em relação ao mercado equatoriano:

Grupo A:

Inglês e espanhol.

Grupo B:

Árabe, búlgaro, checo, holandês, francês, alemão, grego, hebraico, hindi, indonésio, italiano, polaco, português, romeno, russo, sueco, vietnamita, turco e chinês.

Grupo C:

Albanês, bielorrusso, bengali, catalão, croata, dinamarquês, estónio, farsi, finlandês, húngaro, islandês, irlandês, lituano, maltês, nepalês, norueguês, sérvio, eslovaco, esloveno, tailandês, ucraniano, coreano, japonês.

iii. Unidades de cálculo

Os nossos preços são expressos em preços de transcrição “Por minuto” e “Por hora”, consoante o grupo de serviços e a necessidade de tradução, para os quais são tidas em conta as seguintes características

Transcrição por minutos: A transcrição é determinada pelo cálculo de um máximo de 59 minutos por grupo linguístico ou combinação de grupos linguísticos.

Transcrição por horas: A transcrição é determinada por cálculo de 1 hora por grupo linguístico ou combinação de grupos linguísticos.

iv. Custos adicionais para serviços de transcrição linguística

Formato do texto: Dependendo do formato do texto, são acrescentados custos adicionais a estes tipos de transcrição:

  • Transcrição literal: Neste tipo de transcrição (Verbatim), todos os sons ouvidos no áudio ou vídeo são registados no documento, incluindo palavras inacabadas, palavras repetidas, pronúncias incorrectas como “cocreta (concreta)”, sons como eh…, mmmm…. Este tipo de transcrição é normalmente solicitado para julgamentos ou provas periciais.
  • Transcrição natural: Neste tipo de transcrição (Verbatim Clean) o transcritor elimina toda a informação irrelevante, resultando num texto mais natural, mais claro e com um aspeto mais profissional. Em nenhum caso as palavras ou o significado das frases são alterados.

Número de intervenientes: O serviço de transcrição tem um custo adicional quando há mais de 2 pessoas a intervir no áudio a transcrever.

Qualidade do áudio: Se o áudio for de má qualidade ou se o sotaque da língua for muito forte, são acrescentados custos adicionais ao serviço de transcrição de línguas.

Legendas (Closed Captions CC): Se for necessário acrescentar uma transcrição a um áudio ou vídeo, é acrescentado um custo adicional ao serviço linguístico de transcrição.

Marcadores de tempo: Se for necessário acrescentar marcadores com um determinado intervalo de tempo entre eles, dependendo do número de marcadores, é acrescentado um custo adicional ao serviço linguístico de transcrição.

Legendas abertas: Se for necessário que as legendas acompanhem o vídeo, ou seja, se não puderem ser separadas, é acrescentado um custo adicional ao serviço de transcrição linguística.

Prazo de entrega: Se o serviço linguístico tiver de ser entregue dentro de um determinado prazo, é acrescentado um custo adicional proporcional ao prazo de entrega mais curto.

Tradução: Se a transcrição tiver de ser traduzida para uma língua diferente da língua original, é adicionada uma taxa de tradução ao serviço linguístico de transcrição.

d. Sobre os serviços especializados

Os serviços linguísticos especializados são serviços que envolvem peritos linguísticos profissionais que combinam as suas técnicas com outras áreas, como a locução ou o conhecimento cultural de uma língua:

Voice Over (Narração): Este serviço linguístico especializado é uma técnica de tradução audiovisual em que os guiões narrativos do conteúdo são primeiro traduzidos e depois gravados com o talento de falantes nativos na faixa de áudio original que pode ser ouvida em segundo plano.

Localização na tradução: De acordo com a LISA (Localization Industry Standards Association), a localização de conteúdos na tradução consiste em efetuar modificações ou adaptações ao original para criar novos conteúdos que possam ser compreendidos na cultura de destino.

e. Sobre os procedimentos oficiais

Os Procedimentos Oficiais são serviços em que intervêm profissionais linguistas e que combinam os seus serviços com procedimentos em instituições para validar os documentos a traduzir. Abaixo estão os detalhes dos Procedimentos Oficiais para os utilizadores de Translators Ecuador:

Apostilas ou Legalizações: Este serviço de Tramitação Oficial gere a Certificação de documentos públicos que, emitidos por um Estado, devem ser apresentados pelo interessado noutros países para conferir validade no estrangeiro. A apostila inclui a Legalização. A Apostila da Haia torna desnecessária a legalização consular ou diplomática ou outra certificação adicional.

i. Sobre o módulo de cotação da Apostila ou Legalização

O módulo de cotação de Apostila e Legalização é composto por diferentes componentes para a especificação do serviço, que recebem informações para a criação de uma proforma pela nossa equipa de cotação.

Receberá uma notificação por correio eletrónico com os detalhes do seu pedido, e receberá também um proforma em formato PDF com o valor do serviço e os métodos de pagamento para iniciar o serviço.

6. Sobre as notificações de módulos de cotação

Todos os nossos módulos de cotação recolhem informações sobre o serviço linguístico solicitado, as notificações por correio eletrónico do utilizador contêm as informações do pedido e o número da encomenda.

O “número de encomenda” ajudar-nos-á a acompanhar a encomenda e será um número de identificação único.

7. Sobre Proformas

Os módulos de orçamentação geram automaticamente uma proforma em formato PDF para o valor do serviço solicitado, com exceção dos módulos: “Módulo de Orçamentos de Tradução em Formato Especial (DTP)”, “Módulo de Orçamentos de Interpretação” e “Módulo de Orçamentos de Serviços Especializados”, estes módulos notificarão a informação à plataforma e ao utilizador, após a avaliação pela “Equipa de Orçamentos” será gerada manualmente uma proforma que será enviada para o endereço de e-mail registado no pedido.

A validade dos proformas é de 48 horas após a sua emissão automática ou manual. Decorridas as 48 horas, o utilizador terá de voltar a utilizar o nosso sistema de cotação.

Os proformas têm ligações directas para as “Condições gerais dos nossos serviços linguísticos” e para o nosso formulário de contacto.

Os formulários são gerados na língua da plataforma no momento do pedido.

Os proformas não podem ser modificados pelo utilizador que declara estar de acordo com os preços, prazos de entrega e condições aqui estabelecidos. O proforma e o seu conteúdo constituem um contrato de prestação de serviços entre as partes.

Os proformas têm ligações directas aos nossos métodos de pagamento e são únicos para as transacções com a nossa plataforma.

O utilizador é responsável por, uma vez efectuado qualquer pagamento através dos métodos de pagamento da proforma, tomar conhecimento da comunicação de confirmação do pagamento e validar o pedido de serviço.

8. Relativamente às comunicações

A comunicação entre a Translators Ecuador e os seus utilizadores é feita exclusivamente através dos seguintes meios na sua plataforma:

Módulos de cotação: Todos os nossos módulos de cotação geram notificações por correio eletrónico e são considerados meios de solicitar serviços linguísticos.

Módulos de contacto: O nosso formulário gera notificações por correio eletrónico e é considerado um meio de comunicação com a Administração de Tradutores do Equador.

E-mails: Os nossos e-mails recebem informações que serão tratadas com o departamento competente.

Informações gerais: [email protected]

Estados Unidos Gabinete: [email protected]

Gabinete do Equador: [email protected]

Telefones: Os nossos telefones são métodos de comunicação direta e permitem o seguinte

Equador: +593 99 994 6572 / 09:00 AM – 18:00 PM (UTC-5)

Resto do mundo: +1 302 400 2308 /09:00 AM – 18:00 PM (UTC-5)

Widget do Whatsapp: Este é um método de comunicação direta com o nosso serviço de apoio ao cliente e o seguinte canal está ativado:

Whatsapp: 09:00 AM – 18:00 PM (UTC-5)

Redes sociais: Estes métodos não são considerados como métodos de comunicação, no caso de receber informações por estes meios, será remetido para o nosso serviço de apoio ao cliente.

Correio para endereços: Os nossos escritórios receberão informações por correio convencional e responderão se o remetente tiver fornecido as suas informações de contacto, estando disponíveis os seguintes endereços:

Escritório nos Estados Unidos

2068 Eastburn Center Num 27

Newark DE 19711

Estados Unidos da América

Escritório do Equador

Edifício. Unicórnio II – 1104

Av. Amazonas N36-180 e Av. Nações Unidas

Quito – Equador

9. Conformidade com a política comercial do Facebook e do WhatsApp Business

Criar uma experiência de qualidade: Estamos empenhados em manter a integridade dos perfis comerciais e das interacções na nossa plataforma. Os utilizadores devem fornecer informações precisas e actualizadas nos seus perfis comerciais e quando comunicam através da plataforma WhatsApp Business. Qualquer utilização enganosa ou deturpação dos serviços oferecidos é estritamente proibida e pode resultar na rescisão do serviço.

2. tipos de mensagens aceitáveis: as mensagens iniciadas através da plataforma WhatsApp Business devem respeitar os tipos de mensagens aprovados e utilizar modelos de mensagens autorizados para iniciar conversas. Os utilizadores devem respeitar estas directrizes ao enviar e receber mensagens para garantir uma comunicação eficaz e conforme.

3. Organizações e utilizações proibidas: A utilização da nossa plataforma por organizações envolvidas em actividades como o terrorismo, a criminalidade organizada ou a facilitação de actividades criminosas é estritamente proibida. Além disso, é proibido o intercâmbio de bens e serviços regulamentados ou sujeitos a restrições. O não cumprimento destas restrições pode resultar na suspensão ou cessação do acesso aos nossos serviços.

4. Aplicação e actualizações: Reservamo-nos o direito de limitar ou interromper o serviço se um utilizador receber uma quantidade excessiva de comentários negativos, causar danos ou violar termos ou políticas. Os termos e condições podem ser actualizados periodicamente para refletir alterações nas nossas políticas ou na legislação aplicável. É da responsabilidade do utilizador rever regularmente estas condições e manter-se informado de quaisquer alterações.

10. Acerca dos pagamentos em linha

Os pagamentos a Translators Ecuador são efectuados totalmente online, para o que dispomos dos seguintes métodos de pagamento:

Pagamento por transferência bancária: Translators Ecuador oferece aos seus clientes contas bancárias para receber pagamentos nos Estados Unidos e no Equador. A Translators Ecuador partilhará esta informação oportunamente:

Pagamento por Paypal: Translators Ecuador põe à disposição dos seus clientes a seguinte conta Paypal para o pagamento dos Serviços Linguísticos solicitados.

https://www.paypal.me/translatorsecuador

Como utilizador do Paypal, nós e os nossos clientes concordamos em ficar vinculados às suas“Condições de utilização“.

Pagamento por gateway de pagamento: Translators Ecuador coloca à disposição dos seus clientes a seguinte gateway de pagamento para o pagamento dos Serviços Linguísticos solicitados.

http://authorize.net/

Como utilizador da Authorize.net, nós e os nossos clientes estamos sujeitos às seguintes“Condições de utilização“.

11. Na faturação

Translators Ecuador emite facturas no Equador e nos Estados Unidos. Se necessitar de uma fatura num país diferente dos acima indicados, deve contactar-nos diretamente através do nosso formulário de contacto ou dos números de telefone.

Tradutores Ecuador só emitirá facturas quando o serviço tiver sido concluído e até 5 dias úteis após a entrega do serviço linguístico.

No caso de ser emitida uma “Ordem de Crédito”, só a Translators Ecuador determinará o prazo de pagamento e o valor percentual do adiantamento.

12. Relativamente a títulos não pagos sobre ordens de crédito

No caso de que uma vez aplicada uma “Ordem de Crédito” a um Serviço Linguístico, este chegue a vencimento sem o cumprimento dos valores devidos, Tradutores Equador poderá à consideração da sua administração, impor uma penalização em valor percentual do serviço contratado sem exceder os limites de juros por atraso impostos pelo Banco Central do Equador. No caso de o valor dar origem a um processo judicial, a Translators Ecuador poderá, ao critério da sua direção, impor custos administrativos, custos legais e indemnizações.

Os montantes não pagos conferem a Tradutores Ecuador o direito de propriedade sobre o documento traduzido, até que os montantes relativos ao serviço e aos danos sejam pagos na totalidade.

13. Sobre a confidencialidade

Todas as informações enviadas pelos nossos utilizadores através da nossa plataforma são confidenciais e são consideradas como tal por todos aqueles que compõem a Translators Ecuador, portanto, estão legalmente comprometidos com a obrigação de Proteção de Dados e Confidencialidade, com exceção da informação pública ou divulgação expressa.

Da mesma forma, se a documentação entregue a Translators Ecuador contiver direitos de propriedade intelectual que possam ser infringidos e sejam objeto de reclamação por parte de terceiros, o utilizador deverá notificar e desculpar a plataforma de qualquer dano subsequente.

14. Sobre a entrega e os seus prazos

A prestação dos nossos serviços linguísticos consiste nos seguintes métodos:

Entrega digital: Uma vez terminado o serviço linguístico, os nossos supervisores de projeto comunicam com o utilizador e entregam o conteúdo digital, na esperança de satisfazer as necessidades do cliente, que tem direito à correção de eventuais observações.

Entrega física: Uma vez concluído o serviço linguístico, os nossos supervisores de projeto comunicarão com o utilizador e notificá-lo-ão da entrega da documentação, do serviço de entrega utilizado e do número de rastreio para a receção do documento, confirmando mais uma vez o endereço correto de destino dos documentos.

Os prazos de entrega são determinados no momento do pedido de serviço ou por comunicação direta com um dos nossos supervisores de projeto.

Para cumprir o nosso processo de trabalho, estabelecemos protocolos nos nossos processos internos, de forma a garantir os resultados dos nossos serviços linguísticos para os nossos clientes e a apoiar a nossa trajetória como empresa.

15. Relativamente às sobretaxas

Devido à automatização dos nossos módulos de cotação e unidades de cálculo, podem ser aplicadas sobretaxas, que serão notificadas ao utilizador antes do início do serviço linguístico.

  • Mais palavras por página
  • Páginas não declaradas no Módulo de Cotação
  • Formatos ou ficheiros a editar
  • Horas extraordinárias de intérprete
  • Equipamento adicional para serviços de interpretação
  • Mais minutos nos ficheiros para transcrever
  • Minutos não declarados no Módulo de Cotação
  • Atrasos institucionais nos procedimentos oficiais
  • Necessidades suplementares comunicadas pelo utilizador
  • Para consideração do Supervisor do Projeto

16. Sobre as queixas

Uma vez recebido o resultado dos nossos serviços linguísticos, o utilizador dispõe de 48 horas para rever minuciosamente o produto final. É da responsabilidade do utilizador fazer observações dentro do prazo estabelecido, que serão tratadas pelos nossos supervisores de projeto.

Afirma-se e sublinha-se que erros numa parte do serviço não invalidam o serviço linguístico enquanto tal.Isto significa que, uma vez detectado o erro, o serviço será submetido a uma nova análise pelos nossos supervisores de projeto e será determinada uma correção no mais curto espaço de tempo possível pelo Serviço Linguístico.

17. Sobre cancelamentos e reembolsos

Os nossos serviços estabelecem protocolos nos processos internos para oferecer um serviço de acordo com as necessidades dos nossos utilizadores. No caso de se estender um “Cancelamento” do Serviço Linguístico, o utilizador deve notificar por escrito, através dos nossos meios de comunicação, o cancelamento do serviço.

No caso de o serviço não ter sido iniciado, os valores serão retidos para a transação financeira do reembolso e não excederão 10% do valor líquido da anulação.

No caso de o serviço linguístico ter sido iniciado, a Translators Ecuador será indemnizada até 50% do valor líquido do cancelamento, acrescido de valores para a transação financeira do reembolso não superiores a 10% do valor líquido do cancelamento.

18. Manifesto de aceitação do contrato de prestação de serviços linguísticos em linha

Ao ler as informações sobre os nossos serviços linguísticos e ao utilizar os nossos módulos de orçamento, o cliente concorda tacitamente em aceitar as nossas tarifas, condições e prazos de entrega.

O Utilizador compromete-se a não violar os protocolos estabelecidos para a cotação de Serviços Linguísticos e a não estabelecer acordos ou comunicações fora da plataforma com qualquer pessoa que faça parte da estrutura organizativa de Translators Ecuador. Caso se comprove a relação entre utilizadores e funcionários, colaboradores ou subcontratados em detrimento da plataforma, estes serão obrigados a pagar uma indemnização de acordo com a extensão do dano económico.

O utilizador obriga-se a pagar integralmente os valores aceites nos proformas, acrescidos de eventuais sobretaxas, sob pena de a informação resultante do Serviço Linguístico ser para uso e benefício de Translators Ecuador.

No caso de o produto do serviço linguístico ser de natureza pública, os utilizadores são obrigados a mencionar a Translators Ecuador como o prestador do serviço.

No caso de Translators Ecuador considerar a utilização de qualquer uma das marcas dos seus clientes em qualquer uma das suas estruturas de marketing, será notificada para alargar os direitos de utilização relevantes, as marcas dos nossos clientes não serão utilizadas sem notificação prévia e aceitação.

19. tradutores Equador e a sua marca

TranslatorsEcuador.com® é uma marca registada propriedade de Miguel Ángel Pantoja Shimanskii. O proprietário reserva-se o pleno uso da marca registada. Em caso algum se entenderá que é concedida qualquer licença ou que é feita qualquer renúncia, transferência, cessão total ou parcial dos referidos direitos, nem será conferido qualquer direito, nomeadamente o direito de alterar, explorar, reproduzir, distribuir ou comunicar publicamente os referidos conteúdos sem autorização prévia e expressa.

Nenhuma parte deste serviço pode ser copiada, reproduzida, distribuída, publicada, transmitida, difundida ou de qualquer forma explorada sem a autorização prévia por escrito do seu proprietário Miguel Ángel Pantoja Shimanskii. No entanto, o utilizador pode descarregar material para o seu computador pessoal apenas para uso pessoal ou educacional e não comercial, limitado a uma cópia por página. O utilizador não pode remover ou alterar quaisquer direitos de autor ou outros avisos de propriedade da cópia.

20. tradutores Equador e suas responsabilidades

Translators Ecuador, os seus colaboradores, fornecedores ou empregados não reconhecem qualquer garantia ou condição em relação aos serviços linguísticos oferecidos, incluindo termos e condições comerciais, competitividade para um determinado fim, propriedade e não infração de outros direitos, não mantendo obrigação nem responsabilidade pelos erros que não sejam revistos à publicação do presente documento.

Em nenhum caso Tradutores Ecuador, os seus colaboradores, fornecedores ou funcionários serão responsáveis por danos especiais, indirectos ou consequentes, ou quaisquer outros danos de qualquer outro tipo decorrentes da perda do direito de utilização, perda de informação ou perda de lucros, se estes resultarem de violação de contrato, negligência ou qualquer ação prejudicial, decorrentes ou de alguma forma relacionados com os serviços de Tradutores Ecuador.

20. Domicílio e legislação aplicável

Translators Ecuador, declara o endereço legal Edif. Unicornio II – 1104, situado na Av. Amazonas N36-177 e Av. Nações Unidas, da cidade de Quito – Equador, será notificado em espanhol e estes Termos e Condições dos nossos Serviços Linguísticos serão aplicados de acordo com as leis da República do Equador e as leis de Delaware, Estados Unidos, conforme aplicável a critério da Translators Ecuador.

Orçamento imediato Serviços linguísticos

error: Content is protected !!
Contactar por WhatsApp