fbpx
SERVICIOS

Servicios Lingüísticos Especializados en Ecuador

Qu’est-ce qu’un service linguistique spécialisé ?

Il s’agit de types de services qui nécessitent : l’intervention de professionnels dans des domaines linguistiques techniques et spécialisés, qui, en plus du service linguistique, nécessitent un professionnel dans un autre domaine qui n’est pas nécessairement celui de la linguistique ou qui appartient à une culture ou à un pays spécifique .

À titre d’exemple, nous avons une traduction par localisation, dans laquelle il est nécessaire de traduire un contenu de “Espagnol (Espagne)” à “Espagnol (Amérique latine)” qui culturellement n’est pas le même, d’autant plus lorsqu’il est nécessaire de s’adapter le contenu à des cultures spécifiques, telles que l’équatorienne, la colombienne ou l’argentine, des professionnels spécialisés ou des natifs des pays requis sont nécessaires.

Vous trouverez ci-dessous un tableau avec les services linguistiques spécialisés que nous proposons :

Type de service spécialiséLa descriptionPrix
Voix off (narration)Dans ce service linguistique spécialisé, une technique de traduction audiovisuelle est appliquée dans laquelle les scripts narratifs du contenu sont d'abord traduits puis enregistrés avec le talent de locuteurs natifs sur la piste audio originale qui peut être entendue en arrière-plan.Aller aux services
Localisation en traductionDans ce service linguistique spécialisé, il s'agit de localiser le contenu en traduction, d'apporter des modifications ou des adaptations à l'original pour créer un nouveau contenu pouvant être compris dans la culture à laquelle il est destiné.Aller aux services

Qu’est-ce que la voix off (narration) ?

Voice Over (Narration) est une technique de traduction audiovisuelle dans laquelle les scripts narratifs du contenu sont d’abord traduits puis enregistrés avec le talent de locuteurs natifs sur la piste audio originale qui peut être entendue en arrière-plan. Il est souvent utilisé dans les documentaires et les reportages pour traduire les mots des personnes interrogées en langue étrangère dans les pays où le sous-titrage n’est généralement pas utilisé.

La traduction vocale est également largement utilisée dans les projets impliquant la localisation de cours ou de programmes eLearning, ainsi que de vidéos.

Qu’est-ce qu’une localisation en traduction ?

Selon LISA ( Localization Industry Standards Association ), localiser un contenu traduit implique d’apporter des modifications ou des adaptations à l’original pour créer un nouveau contenu qui peut être compris dans la culture à laquelle il est destiné.

A partir de cette définition, on peut dire que la localisation ne consiste pas seulement à traduire, mais aussi à prendre en compte les aspects culturels du pays dans lequel elle va être insérée, ainsi que les aspects fonctionnels et techniques. Par exemple, si un programme devait être distribué dans un pays arabe, gardez à l’esprit que l’écriture se fait de droite à gauche. La localisation est celle qui effectue les modifications pertinentes.

Comment sont tarifés les services linguistiques spécialisés ?

La durée de l’audio et de la vidéo ou le format du contenu est cité, ce qui, avec la langue ou la langue/culture, nous donne une valeur, à laquelle s’ajoutent des valeurs d’exigences spécifiques demandées par le client, tout cela nous donne comme entraîner la valeur du service linguistique spécialisé.

¿Cuál es el proceso de trabajo de un Servicio Especializado?

Comment prépare-t-on un Linguistic Professional ? Et quels sont les coûts ?

Tous les professionnels linguistiques doivent préparer leurs services spécialisés, documenter le contenu et utiliser des outils (logiciels) pour optimiser le résultat du service linguistique. En ce sens, il est important de sensibiliser le client à l’importance de fournir une documentation relative au contenu à traduire ou à localiser. Il faut le convaincre que sa collaboration sur ce point ne sera qu’à son avantage : plus le professionnel linguistique aura de connaissances, meilleur sera le résultat du service spécialisé.

Nos prix sont calculés en fonction de la durée de l’audio et de la vidéo ou du format du contenu, qui, avec la langue ou la langue/culture, nous donne une valeur, à laquelle s’ajoutent des valeurs d’exigences spécifiques demandées par le client, le tout Cela nous donne par conséquent la valeur du service linguistique spécialisé.

Le tableau que vous verrez ci-dessous vous permet de comprendre les langues de transcription que nous avons regroupées par complexité, en cliquant sur les liens vous pourrez accéder aux pages des types de services spécialisés, où vous trouverez les liens au formulaire de devis pour demander une proforma du service linguistique spécialisée.

Groupe linguistiqueLangues disponibles
Groupe A:Anglais et espagnol.
Groupe B :arabe, bulgare, tchèque, néerlandais, français, allemand, grec, hébreu, hindi, indonésien, italien, polonais, portugais, roumain, russe, suédois, vietnamien, turc et chinois.
Groupe C :albanais, biélorusse, bengali, catalan, croate, danois, estonien, farsi, finnois, hongrois, islandais, irlandais, maltais, népalais, norvégien, serbe, slovaque, slovène, thaï, ukrainien, coréen et japonais.

“Nous sommes des leaders dans l’industrie en raison de notre traitement préférentiel envers le client et de la qualité de la livraison, nous assistons volontiers à vos missions avec dévouement et responsabilité.”

Chez traducteursecuador.com, notre engagement est la qualité et la livraison rapide, nous avons les meilleurs transcripteurs en Équateur et dans le monde pour gérer efficacement vos projets en suivant les normes de contrôle de qualité mondialement reconnues .

Réalisez et obtenez un devis immédiat . Si vous ne trouvez pas ce que vous cherchez ou si vous avez besoin d’un service non décrit ou personnalisé, veuillez nous contacter ici , nous sommes là pour vous servir !

Devis immédiat Services linguistiques

error: Content is protected !!
Contactar por WhatsApp