fbpx
SERVICIOS

Transcripciones (mismo idioma) en Ecuador

Quelle est la différence entre un transcript (même langue) et un transcript (avec traduction) ?

La principale différence entre une transcription (même langue) et une transcription (avec traduction) , est la langue de transcription résultant du service linguistique, étant la même langue une transcription littérale ou naturelle dans la langue d’origine de l’audio ou de la vidéo et celle traduite une transcription dans une autre langue de l’audio ou de la vidéo .

Si les participants à l’audio ou à la vidéo parlent dans plus d’une langue source, cette transcription est considérée avec un prix spécial.

Qu’est-ce qu’une transcription professionnelle (même langue) ?

La transcription est la tâche de mettre par écrit et textuellement quelque chose qui est dit oralement. Il est nécessaire avant de commander une transcription, d’avoir des connaissances sur les types de transcriptions, de savoir les différencier et de savoir ce dont vous avez besoin. Il existe de nombreux types de transcriptions, mais celles que nous réalisons chez Translators Ecuador sont la transcription littérale et la transcription naturelle.

Transcription Verbatim : Dans ce type de transcription ( Verbatim ), tous les sons entendus dans l’audio ou la vidéo sont écrits dans le document, y compris les mots inachevés et répétés, les erreurs de prononciation, telles que « cocreta (concret) », les sons tels que comme euh…, mmmm…. Ce type de transcription est généralement demandé pour les procès ou les témoignages d’experts.

Transcription naturelle : Dans ce type de transcription ( Clean Verbatim ), le transcripteur élimine toutes les informations non pertinentes, ce qui se traduit par un texte plus naturel, plus clair et plus professionnel. En aucun cas les mots ou le sens des phrases ne sont modifiés.

Exemple : La phrase, que dans la transcription littérale serait transcrite « euh… je ne me souviens pas ; C’était… c’était la nuit et la seule chose que j’ai vue était mmm… euh… c’était… c’était… la seule chose que j’ai vue était une personne qui se promenait. «  dans une la transcription naturelle est transcrite comme ceci : « Je ne me souviens pas ; Il faisait nuit et la seule chose que j’ai vue était une personne qui se promenait. « . Aucune information n’est perdue, le sens de la phrase est conservé et quelques corrections sont apportées, sauf si elles sont intentionnelles.

Quelles sont les exigences spécifiques sur les relevés de notes?

Les exigences spécifiques incluent :

  • Format texte : Dans cette exigence, le demandeur indique s’il souhaite la traduction littérale (Verbatim) ou naturelle (Verbatim Clean).
  • Délai de livraison : Tous nos services ont un délai de livraison de 5 jours ouvrables (du lundi au vendredi), dans le cas où le demandeur a besoin de son relevé de notes avant cette heure (3 jours, 1 jour, 6-12 heures), il y a des frais supplémentaires sur en haut du tarif 5 jours).
  • Nombre d’intervenants dans l’audio ou la vidéo : Notre tarif de base couvre 1 et 2 intervenants, s’il y en a plus, il y a un coût supplémentaire.
  • Qualité audio : Dans le cas où vous considérez que l’audio va être difficile à transcrire en raison de sa qualité, il est probable qu’il en soit ainsi, dans ce cas ce type de service ajoute un degré de complexité à la transcription, pour lequel il est un coût supplémentaire.
  • Sous-titres : les sous-titres des vidéos que vous demandez à transcrire permettront à vos téléspectateurs de mieux comprendre votre contenu et s’ils sont téléchargés sur une plateforme, cela améliorera votre positionnement, ce service a également un coût supplémentaire.
  • Marqueurs de temps : Ce sont des enregistrements du temps de lecture de la vidéo, ils peuvent être établis dans sa retranscription à chaque changement d’intervenant ou de temps en temps, donc plus le nombre d’enregistrements est important, plus le surcoût augmentera.

Quel est le prix des transcriptions (même langue) ?

La durée de l’audio et de la vidéo est citée, ce qui, avec la langue de transcription, nous donne une valeur, à laquelle des valeurs d’exigences spécifiques sont ajoutées, par exemple, si la transcription est littérale ou naturelle, s’il y en a plus de 2 les personnes qui interviennent dans l’audio, la qualité de l’audio, s’il faut horodater ou ajouter des sous-titres à une vidéo, tout cela nous donne comme résultat la valeur de la transcription.

¿Cuál es el proceso de trabajo de una Transcripción Profesional?

Comment se prépare un transcripteur professionnel ? Et quels sont les coûts ?

Tous les transcriptionists professionnels doivent préparer leurs transcriptions, documenter l’audio ou la vidéo et utiliser des outils (logiciels) pour optimiser le résultat du service linguistique. En ce sens, il est important de sensibiliser le client à l’importance de fournir une documentation relative à l’audio ou à la vidéo qui va être transcrite. Nous devons le convaincre que sa coopération à ce stade ne sera qu’à son avantage : plus le transcripteur est compétent, meilleur sera le résultat de la transcription.

Nos prix sont calculés en fonction du temps de transcription, de la langue de l’audio ou de la vidéo et si vous souhaitez des exigences spécifiques. Les prix varient car ce n’est pas la même chose d’exiger 1 heure de transcription littérale de l’anglais, qu’une transcription avec traduction d’1 heure du chinois vers l’allemand.

Le tableau que vous verrez ci-dessous vous permet de comprendre les langues de transcription que nous avons regroupées par complexité, en cliquant sur les liens vous pourrez vous rendre sur les pages des types de transcription, où vous trouverez les liens vers le formulaire de devis pour demander une pro forma du service professionnel de transcription.

Groupe linguistiqueLangues disponibles
Groupe A:Anglais et espagnol.
Groupe B :arabe, bulgare, tchèque, néerlandais, français, allemand, grec, hébreu, hindi, indonésien, italien, polonais, portugais, roumain, russe, suédois, vietnamien, turc et chinois.
Groupe C :albanais, biélorusse, bengali, catalan, croate, danois, estonien, farsi, finnois, hongrois, islandais, irlandais, maltais, népalais, norvégien, serbe, slovaque, slovène, thaï, ukrainien, coréen et japonais.

Tarifs (Temps de transcription X Langue + exigences spécifiques)

SERVICE DE TRANSCRIPTION (MÊME LANGUE)
Transcription de l'heuregroupe AGroupe BGroupe CPrix
MINUTE
(livraison 5 jours)
3,00 $4,43 $5,43 $Devis
MINUTE
(livraison 3 jours)
3,75 $5,54 $6,79 $Devis
MINUTE
(livraison 1 jour)
4,05 $5,98 $7,33 $Devis
MINUTE
(livraison 6-12 heures)
5,10 $7,53 $$9.23Devis

« Nous sommes des leaders dans l’industrie en raison de notre traitement préférentiel envers le client et de la qualité de la livraison, nous assistons volontiers à vos missions avec dévouement et responsabilité. »

Chez traducteursecuador.com, notre engagement est la qualité et la livraison rapide, nous avons les meilleurs transcripteurs en Équateur et dans le monde pour gérer efficacement vos projets en suivant les normes de contrôle de qualité mondialement reconnues .

Réalisez et obtenez un devis immédiat . Si vous ne trouvez pas ce que vous cherchez ou si vous avez besoin d’un service non décrit ou personnalisé, veuillez nous contacter ici , nous sommes là pour vous servir !

Devis immédiat Services linguistiques

error: Content is protected !!
Contactar por WhatsApp