fbpx
SERVICIOS

Servicios Lingüísticos Especializados en Ecuador

Che cos’è un servizio linguistico specializzato?

Si tratta di tipologie di servizi che richiedono: l’intervento di professionisti in ambiti linguistici tecnici e specialistici, che, oltre al servizio linguistico, richiedono un professionista in un altro campo che non sia necessariamente quello della linguistica o che appartenga a una determinata cultura o paese .

Ad esempio abbiamo una traduzione per localizzazione, in cui è necessario tradurre un contenuto da “Spagnolo (Spagna)” a “Spagnolo (America Latina)” che culturalmente non è lo stesso, a maggior ragione quando è necessario adeguarsi il contenuto a culture specifiche, come quella ecuadoriana, colombiana o argentina, sono necessari professionisti specializzati o nativi nei paesi richiesti.

Di seguito troverai una tabella con i servizi linguistici specializzati che offriamo:

Tipologia di servizio specializzatoDescrizionePrezzo
Voce fuori campo (narrazione)In questo servizio linguistico specializzato viene applicata una tecnica di traduzione audiovisiva in base alla quale gli script narrativi del contenuto vengono prima tradotti e poi registrati con il talento di madrelingua sulla traccia audio originale che può essere ascoltata in sottofondo.Vai a Servizio
Localizzazione in traduzioneIn questo servizio linguistico specializzato, si tratta di localizzare i contenuti nella traduzione, apportare modifiche o adattamenti all'originale per creare nuovi contenuti che possano essere compresi nella cultura in cui si intende raggiungere.Vai a Servizio

Cos’è la voce fuori campo (narrativa) ?

Voice Over (Narrazione) è una tecnica di traduzione audiovisiva in base alla quale gli script narrativi del contenuto vengono prima tradotti e quindi registrati con il talento di madrelingua sulla traccia audio originale che può essere ascoltata in sottofondo. Viene spesso utilizzato nei documentari e nei notiziari per tradurre le parole di intervistati in lingua straniera in paesi in cui non viene generalmente utilizzato il sottotitolaggio.

La traduzione vocale è ampiamente utilizzata anche in progetti che coinvolgono la localizzazione di corsi o programmi di eLearning, oltre che di video.

Che cos’è una localizzazione nella traduzione ?

Secondo LISA ( Localization Industry Standards Association ), localizzare il contenuto nella traduzione implica apportare modifiche o adattamenti all’originale per creare nuovi contenuti che possano essere compresi nella cultura in cui si intende raggiungere.

Da questa definizione si può affermare che la localizzazione non consiste solo nel tradurre, ma anche nel prendere in considerazione gli aspetti culturali del Paese in cui andrà ad inserirsi, nonché gli aspetti funzionali e tecnici. Ad esempio, se un programma dovesse essere distribuito in un paese arabo, tieni presente che la scrittura viene eseguita da destra a sinistra. La localizzazione è quella che effettua le modifiche pertinenti.

Qual è il prezzo dei servizi linguistici specializzati?

Viene citata la durata dell’audio e del video o il formato del contenuto, che insieme alla lingua o lingua/cultura ci dà un valore, a cui si aggiungono valori di specifiche esigenze richieste dal cliente, tutto questo ci dà come determinano il valore del servizio linguistico specializzato.

¿Cuál es el proceso de trabajo de un Servicio Especializado?

Come viene preparato un professionista linguistico? E quali sono i costi?

Tutti i professionisti linguistici devono preparare i loro servizi specializzati, documentando i contenuti e utilizzando strumenti (software) per ottimizzare il risultato del servizio linguistico. In questo senso, è importante sensibilizzare il cliente sull’importanza di fornire documentazione relativa al contenuto da tradurre o localizzare. Dobbiamo convincerlo che la sua collaborazione su questo punto sarà solo a suo vantaggio: più conoscenze possiede il professionista linguistico, migliore sarà il risultato del servizio specializzato.

I nostri prezzi sono calcolati in base alla durata dell’audio e del video o al formato del contenuto, che insieme alla lingua o lingua/cultura ci dà un valore, a cui si aggiungono valori di specifiche esigenze richieste dal cliente, il tutto Questo ci dà come risultato il valore del servizio linguistico specializzato.

La tabella che vedrai di seguito ti permette di comprendere le lingue di trascrizione che abbiamo raggruppato per complessità, cliccando sui link potrai andare alle pagine delle tipologie di servizi specializzati, dove troverai i link al modulo di preventivo per richiedere una proforma del servizio linguistico specializzato.

Gruppo linguisticoLingue disponibili
Gruppo A:Inglese e spagnolo.
Gruppo B:Arabo, bulgaro, ceco, olandese, francese, tedesco, greco, ebraico, hindi, indonesiano, italiano, polacco, portoghese, rumeno, russo, svedese, vietnamita, turco e cinese.
Girone C:albanese, bielorusso, bengalese, catalano, croato, danese, estone, farsi, finlandese, ungherese, islandese, irlandese, maltese, nepalese, norvegese, serbo, slovacco, sloveno, tailandese, ucraino, coreano e giapponese.

“Siamo leader nel settore grazie al nostro trattamento preferenziale nei confronti del cliente e alla qualità della consegna, siamo lieti di assistere ai vostri incarichi con dedizione e responsabilità.”

In translatesecuador.com il nostro impegno è la qualità e la consegna tempestiva, abbiamo i migliori trascrittori in Ecuador e nel mondo per gestire in modo efficiente i tuoi progetti seguendo standard di controllo della qualità riconosciuti a livello mondiale .

Fai e ottieni un preventivo immediato . Se non trovi quello che cerchi o richiedi un servizio non descritto o personalizzato, contattaci qui , siamo qui per servirti!

Preventivo Immediato Servizi Linguistici

error: Content is protected !!
Contactar por WhatsApp