fbpx
TRADUCCIONES OFICIALES

Traducciones Judiciales en Ecuador para uso en el Exterior

Che cos’è una traduzione legale?

Le traduzioni giudiziarie riguardano tutti i documenti che fanno parte di un processo giudiziario, come certificati di nascita, documenti di identità, certificati di matrimonio, titoli di proprietà, contratti di vendita, sentenze, querele, indagini precedenti, testimonianze, mandati, verbali di interrogatori, convenzioni internazionali, codici, decreti, tra gli altri.

Quelli citati sono i documenti più comuni, ma ci sono molti altri documenti che possono essere tradotti ufficialmente.

Chi esegue una traduzione legale?

Il traduttore esperto del Consiglio della Magistratura che è ausiliare della Giustizia ed è anche consulente dei Giudici, Procuratori e Tribunali in cui interviene. Giudici e pubblici ministeri non possono conoscere tutte le aree su cui devono condannare, pertanto è necessario che consultino professionisti specializzati in tali aree.

Presenterai la tua traduzione legale in Ecuador?

Se dovessi presentare la tua traduzione a un processo giudiziario La traduzione giudiziaria è ciò di cui hai bisogno, The traduttori esperti presenti insieme al loro lavoro di traduzione a perizia ai sensi di quanto previsto dagli articoli 19 e 20 del REGOLAMENTO DEL SISTEMA COMPLETO DI ESPERTI DELLA FUNZIONE GIUDIZIARIA .

Hai bisogno di una traduzione giudiziaria legalizzata per l’utilizzo all’estero?

Se la tua traduzione giudiziaria verrà utilizzata all’estero, ti consigliamo di fare clic qui per la traduzione giudiziaria all’estero . La traduzione include una perizia tradotta nella lingua di destinazione.

Il seguente è il formato che utilizziamo per preparare la relazione dell’esperto:

FORMATO DI RAPPORTO PER ESPERTI

1. DATI GENERALI DEL PROCESSO, O DEL PROCESSO DI INDAGINE PRECEDENTE

DatiI valori
Nome Magistratura o Procura:
Non. Processi:
Nome e Cognome dell'Esperto:
Professione e Specialità accreditate:
Non. di qualificazione:
Data di scadenza dell'accreditamento:
Indirizzo di contatto:
Telefono di contatto fisso:
Contatto cellulare:
Contatto email:

2. PARTE PRECEDENTE , dove l’incarico conferito deve essere chiaramente delimitato, ovvero deve essere chiaramente specificato l’oggetto sul quale riferirà in base a quanto disposto dal giudice, dal pubblico ministero e/o quanto richiesto dalle parti processuali.

3. PARTE DELLE CONSIDERAZIONI TECNICHE O METODOLOGICHE DA APPLICARE , dove deve essere chiaramente spiegato come applicano le loro conoscenze specialistiche della loro professione, arte o mestiere, al caso o al compito oggetto della perizia. L’esperto deve mettere in relazione i contenuti delle proprie conoscenze specialistiche con l’oggetto della perizia commissionata. Analizzerà se l’applicazione delle sue conoscenze specialistiche è pertinente o meno al caso specifico oggetto della sua relazione.

4. PARTE DELLE CONCLUSIONI , dopo le considerazioni tecniche, verrà rilasciato il parere tecnico, ovvero conclusione dell’applicazione delle conoscenze specialistiche sul caso specifico analizzato. Sono vietati tutti i tipi di giudizi di valore sulle azioni delle parti nella relazione tecnica. La relazione tratterà solo i fatti consultati e ordinati, stabiliti in background, e non dirà nulla sulle azioni delle parti processuali nel caso particolare. Le conclusioni si riferiranno esclusivamente all’oggetto della perizia debitamente delimitato e spiegato in background. Eventuali altri criteri aggiuntivi alla delimitazione della perizia non saranno presi in considerazione in sede di deliberazione, e saranno presi in considerazione per la valutazione dell’esperto.

5. PARTE DELL’INCLUSIONE DI DOCUMENTI, ALLEGATI O SPIEGAZIONE DI CRITERI TECNICI, devi supportare le tue conclusioni con documenti e oggetti giustificativi (foto, copie certificate di documenti, registrazioni, ecc.); e/o, con una chiara spiegazione di quale sia il supporto tecnico o scientifico per ottenere uno specifico risultato o conclusione. Le ragioni specifiche dell’esperto per giungere alla conclusione corrispondente devono essere chiaramente indicate. Questo requisito non sarà soddisfatto se la conclusione non è supportata da documenti, oggetti o dalla spiegazione tecnico scientifica richiesta in questa sezione. L’esperto deve chiaramente motivare e motivare la motivazione delle proprie affermazioni, ovvero giustificare sotto ogni punto di vista le conclusioni contenute nella relazione. Nel caso in cui non si sostanziano le proprie conclusioni e ciò sia riferito dal giudice, dal giudice o dal pubblico ministero, sarà preso in considerazione al momento della valutazione del perito.

6. ALTRI OBBLIGHI , qualora la corrispondente norma processuale determini l’inserimento di requisiti ulteriori rispetto a quelli previsti dal regolamento, il perito deve necessariamente dichiararlo nella propria perizia secondo tale requisito di legge.

7. INFORMAZIONI AGGIUNTIVE , l’esperto può includere qualsiasi altro tipo di informazione aggiuntiva ai numeri precedenti, purché serva a chiarirne le spiegazioni e/o le conclusioni; purché tali informazioni rientrino nei limiti dell’oggetto della perizia.

8. DICHIARAZIONE GIURATA , il perito deve, nella parte finale della relazione, dichiarare sotto giuramento che la sua relazione è indipendente e rispondente alla sua reale convinzione professionale, nonché che tutte le informazioni da lui fornite sono veritiere.

9. FIRMA E FIRMA , al termine della relazione devono essere indicati la firma e la firma dell’esperto, il numero della sua tessera di cittadinanza, il numero della sua qualifica e dell’accreditamento peritale.

SCARICA LA RELAZIONE DELL’ESPERTO

Qual è il prezzo delle traduzioni legali?

Le traduzioni giudiziarie sono citate per numero di pagine, poiché è un parametro facilmente ottenibile e quasi sempre immediato.

Oltre al lavoro di traduzione, è necessario che la traduzione giudiziaria sia legalizzata presso il Ministero degli Esteri, il che fa salire il costo di questa procedura a $ 220 dollari per documento, la traduzione giudiziaria legalizzata (include affidavit, notaio, perizia) può essere inviato in qualsiasi parte del mondo, il costo di spedizione varia a seconda del paese di destinazione.

¿Cuál es el proceso de trabajo de una traduccion judicial para uso en el Extranjero?

Quanto tempo ci vuole per consegnare una traduzione legalizzata? E quali sono i costi?

I nostri prezzi sono calcolati in base ai tempi di consegna e alla combinazione linguistica. I prezzi variano perché non è lo stesso richiedere 3.000 parole con un tempo di consegna di 3 o 4 giorni, che 3.000 parole per le quattro del pomeriggio, non è lo stesso tradurre dall’inglese allo spagnolo che dal cinese al tedesco. È inoltre necessario tenere conto dei tempi di elaborazione presso Notai, Enti Pubblici e Privati ed infine delle procedure presso il Ministero degli Affari Esteri e della Mobilità Umana.

Le tabelle che vedrai di seguito ti permettono di comprendere le lingue di traduzione che abbiamo raggruppato per complessità, tempi di consegna e cliccando sui link potrai rivedere i costi della traduzione.

Gruppo linguisticoLingue disponibili
Gruppo A:Inglese e spagnolo.
Gruppo B:Arabo, bulgaro, ceco, olandese, francese, tedesco, greco, ebraico, hindi, indonesiano, italiano, polacco, portoghese, rumeno, russo, svedese, vietnamita, turco e cinese.
Girone C:albanese, bielorusso, bengalese, catalano, croato, danese, estone, farsi, finlandese, ungherese, islandese, irlandese, maltese, nepalese, norvegese, serbo, slovacco, sloveno, tailandese, ucraino, coreano e giapponese.

Prezzi (tempo di consegna + combinazione linguistica)

Traduzione certificataTempi di consegna (standard)Tempi di consegna (urgenti)*Prezzo
Da 1 a 10 pagine5-8 giorni lavorativi5 giorni lavorativiClicca qui
Da 11 a 40 pagine6-10 giorni lavorativi6 giorni lavorativiClicca qui
Da 41 a 100 pagine9-23 giorni lavorativi9 giorni lavorativiClicca qui
Da 101 a 160 pagine10-35 giorni lavorativi10 giorni lavorativiClicca qui
Da 161 a 200 pagine13-43 giorni lavorativi13 giorni lavorativiClicca qui
Più di 200 pagineContattoContatto
Nota: *La consegna rapida viene aggiunta del 30% al costo standard, il prezzo non include le spese di spedizione.

“Siamo leader nel settore grazie al nostro trattamento preferenziale nei confronti del cliente e alla qualità della consegna, siamo lieti di assistere ai vostri incarichi con dedizione e responsabilità.”

In translatesecuador.com il nostro impegno è la qualità e la consegna tempestiva, abbiamo i migliori traduttori in Ecuador e nel mondo per gestire in modo efficiente i tuoi progetti seguendo standard di controllo della qualità riconosciuti a livello mondiale .

Fai e ottieni un preventivo immediato . Se non trovi quello che cerchi o richiedi un servizio non descritto o personalizzato, contattaci qui , siamo qui per servirti!

Preventivo Immediato Servizi Linguistici

error: Content is protected !!
Contactar por WhatsApp