fbpx
SERVICIOS

Subtítulos (mismo idioma) en Ecuador

Qual è la differenza tra la trascrizione di un sottotitolo (stessa lingua) e un sottotitolo (con traduzione) ?

La principale differenza tra una trascrizione di sottotitoli (stessa lingua) e sottotitoli (con traduzione) , è la lingua della trascrizione risultante dal servizio linguistico, essendo la stessa lingua una trascrizione nella lingua originale del video e quella tradotta una trascrizione in un’altra lingua del video.

Se i partecipanti al video parlano in più di una lingua di partenza, questa trascrizione è considerata con un prezzo speciale.

Che cos’è una trascrizione di sottotitoli codificati professionale (stessa lingua)?

La trascrizione dei sottotitoli è il compito di aggiungere il testo trascritto del contenuto audio al video originale.

Quali sono i requisiti specifici per le trascrizioni?

I requisiti specifici includono:

  • Tempi di consegna: Tutti i nostri servizi hanno un tempo di consegna di 5 giorni lavorativi (dal lunedì al venerdì), nel caso in cui il richiedente necessiti della sua trascrizione prima di tale orario (3 giorni, 1 giorno, 6-12 ore), sono previsti costi aggiuntivi su superiore alla tariffa a 5 giorni).
  • Numero di altoparlanti nell’audio o nel video: la nostra tariffa base copre 1 e 2 altoparlanti, nel caso in cui ce ne siano di più è previsto un costo aggiuntivo.
  • Qualità audio: nel caso in cui si ritenga che l’audio sarà difficile da trascrivere a causa della sua qualità, è probabile che sia così, in questo caso questo tipo di servizio aggiunge un grado di complessità alla trascrizione, per la quale esiste è un costo aggiuntivo.
  • Sottotitoli aperti: I video hanno sottotitoli chiusi, cioè sono un tutt’uno con il contenuto del video e sono inseparabili, ma c’è la possibilità che facciano parte del video in un file diverso (sottotitoli aperti) in modo che possano essere modificato in qualsiasi momento, questo requisito ha un costo aggiuntivo.

Qual è il prezzo delle trascrizioni dei sottotitoli (stessa lingua)?

Viene citata la durata del video, che insieme alla lingua di trascrizione ci dà un valore, a cui si aggiungono valori di requisiti specifici, ad esempio, se la trascrizione è letterale o naturale, se sono presenti più di 2 persone che intervenire nell’audio, la qualità dell’audio, se è richiesto il timestamp o aggiungere i sottotitoli a un video, tutto questo ci dà il valore di trascrizione di conseguenza.

¿Cuál es el proceso de trabajo de una Transcripción Profesional?

Come si prepara un trascrittore professionista? E quali sono i costi?

Tutti i trascrittori professionisti devono preparare le proprie trascrizioni, documentando il contenuto del video e utilizzando strumenti (software) per ottimizzare il risultato del servizio linguistico. In questo senso, è importante sensibilizzare il cliente sull’importanza di fornire la documentazione relativa al video da trascrivere. Dobbiamo convincerlo che la sua collaborazione a questo punto sarà solo a suo vantaggio: più esperto ha il trascrittore, migliore sarà il risultato della trascrizione.

I nostri prezzi sono calcolati in base al tempo di trascrizione, alle lingue e, se lo si desidera, a requisiti specifici. I prezzi variano perché non è la stessa cosa trascrivere 1 ora di sottotitoli video dall’inglese, che una trascrizione di sottotitoli con traduzione di 1 ora di video dal cinese al tedesco.

La tabella che vedrai di seguito ti permette di comprendere le lingue di trascrizione che abbiamo raggruppato per complessità, cliccando sui link potrai andare alle pagine delle tipologie di trascrizione, dove troverai i link a il modulo preventivo per richiedere un proforma del servizio professionale di trascrizione.

Gruppo linguisticoLingue disponibili
Gruppo A:Inglese e spagnolo.
Gruppo B:Arabo, bulgaro, ceco, olandese, francese, tedesco, greco, ebraico, hindi, indonesiano, italiano, polacco, portoghese, rumeno, russo, svedese, vietnamita, turco e cinese.
Girone C:albanese, bielorusso, bengalese, catalano, croato, danese, estone, farsi, finlandese, ungherese, islandese, irlandese, maltese, nepalese, norvegese, serbo, slovacco, sloveno, tailandese, ucraino, coreano e giapponese.

Prezzi (Tempo di Trascrizione X Lingua + requisiti specifici)

SERVIZIO DI TRASCRIZIONE SOTTOTITOLI (STESSA LINGUA)
Trascrizione del tempoGruppo AGruppo BGruppo CPrezzo
MINUTO
(consegna 5 giorni)
$ 4,32$ 6,38$ 7,82Citazione
MINUTO
(consegna 3 giorni)
$ 5,40$ 7,97$ 9,77Citazione
MINUTO
(consegna 1 giorno)
$ 5,83$ 8,61$ 10,56Citazione
MINUTO
(consegna 6-12 ore)
$ 7,34$ 10,84$ 13,29Citazione

“Siamo leader nel settore grazie al nostro trattamento preferenziale nei confronti del cliente e alla qualità della consegna, siamo lieti di assistere ai vostri incarichi con dedizione e responsabilità.”

In translatesecuador.com il nostro impegno è la qualità e la consegna tempestiva, abbiamo i migliori trascrittori in Ecuador e nel mondo per gestire in modo efficiente i tuoi progetti seguendo standard di controllo della qualità riconosciuti a livello mondiale .

Fai e ottieni un preventivo immediato . Se non trovi quello che cerchi o richiedi un servizio non descritto o personalizzato, contattaci qui , siamo qui per servirti!

Preventivo Immediato Servizi Linguistici

error: Content is protected !!
Contactar por WhatsApp