TRADUCCIONES OFICIALES
Traducciones de Formatos Especiales en Ecuador
«Damos vida a todo tipo de proyectos lingüísticos comunicando el mensaje de su empresa de manera clara, concisa y profesional. Utilice nuestros servicios para realizar autoedición, maquetación, publicidad en redes sociales, posicionamientos en buscadores web, localización, y otros servicios lingüísticos. Nuestra garantía es nuestra amplia experiencia y su plena satisfacción.»
¿Qué es la traducción de formatos especiales?
Consideramos como formatos especiales a servicios adicionales que son asociados a una traduccion profesional o oficial. Usualmente cuando una extensión de archivo es distinta a XLSX, DOCX, PPTX es considerado un formato especial, si no pueden o no deben ser procesados con un procesador de textos habitual es un formato especial, si un XLSX, DOCX o PPTX necesitan ser maquetados son formatos especiales. Algunos ejemplos de traduccion de formatos especiales son: libros electrónicos, cursos de e-learning, páginas web, software, apps, levantamiento de palabras claves, campañas en redes sociales.
Algunos formatos de procesamiento de textos, presentaciones, autoedición son los siguientes:
- Adobe Framemaker™ (.MIF)
- Adobe InCopy™
- Adobe InDesign™ (.INDD, .INX, IDML)
- Adobe PhotoShop™ (.PSD
- AuthorIT (.XML)
- DITA (.DITA, .XML)
- FreeMind mind maps (.MM)
- HTML (.HTML, .HMT, .SHT), incluyendo HTML5
- Microsoft Visio™ (.VDX)
- MS Help™ Workshop (.HHC, .HHK)
- OpenOffice documentos de texto (.ODT, .ODF)
- Plain text (.TXT, .INF, .INI, .REG)
- Rich Text Format™ (.RTF, .RTF de dos columnas)
- Scalable Vector Graphics (.SVG)
- TMX filter
- Typo3 pages (.XML)
- XML (.XML)
- YAML
- .NET resource files (.RESX)
- HTML (.HTML, .HMT, .SHT), incluyendo HTML5
- Java properties
- JSON
- Multilingual XML formats (XML, using xPath)
- Multilingual Excel/CSV formats (CSV, TSV, XLS, XLSX)
- PO Gettext files (.PO)
- Regex text filter
- XML
- YAML
Servicios frecuentes en traduccion de formatos especiales
DTP (autoedición). – El servicio de autoedición es esencial si tiene documentos con imágenes, generalmente PDF, revistas, manuales, folletos, anuncios, un libro o cualquier otro documento que incluya fotos o que requiera de trabajo de maquetación. Durante la traducción, el volumen del texto puede aumentar o disminuir significativamente provocando cambios y deformando el aspecto original del archivo. La autoedición preserva el aspecto del documento original manteniendo sus características. Si quiere conservar el diseño original de su documento después de haberlo traducido, la autoedición y la maquetación son imprescindibles. Utilizamos las últimas versiones en aplicativos, Adobe InDesign, Adobe Photoshop, Adobe Illustrator entre otros.
Localización de Sitios Web. – Servicio de traducción de software o un sitio web (menú, ayuda, barras de herramientas, etc.) sin alterar códigos fuente, para aquellos clientes que requieren de sitios web bilingües o multilingües.
La localización de sitios web incluye:
- Localización de todas las interfaces de usuario, gráficos, componentes multimedia y documentación.
- Utilización de las tecnologías de memoria de traducción para optimización y consistencia.
- Entrega de la traducción en los archivos HTML o subidos al servidor.
- Cambio de título de página (SLUGS) y sus vínculos en el lenguaje destino.
- Agregado de una barra de idiomas.
- Traducción de meta tags, etiquetas alt y formularios
- Localización de numerosos flujos de trabajo de publicación web de acuerdo con el escenario propuesto
- Online Web QA: un completo y exhaustivo control de calidad de procesos y/o pruebas requeridas por el cliente
Traducción de campañas de Google Ads. – Optimización de palabras clave: utilizamos herramientas para palabras clave de Google (Keyword Planner) para comprobar la relevancia de palabras clave con respecto a las tendencias de búsqueda globales. Traduccion de mensajes comerciales y llamadas a acción que venden.
¿Cómo funciona?
- ¿En qué países y en qué idiomas quieres anunciar tus productos?
- Prepara el material de AdWords que quieres traducir
- Nosotros nos encargamos de la planificación, traduccion, campaña, estudio y reportes.
¿Cómo se cotizan las traducciones de formatos especiales?
Los principales factores son número de palabras y cantidad de horas necesarias para cumplir cada proyecto. Se realiza un estudio y levantamiento de todos los trabajos necesarios antes, durante y después, después de realizar la evaluación nuestro equipo de TI y Lingüístico le presentara una oferta.
Grupo de Idiomas | Idiomas Disponibles |
---|---|
Grupo A: | Inglés y español. |
Grupo B: | Árabe, búlgaro, checo, holandés, francés, alemán, griego, hebreo, hindi, indonesio, italiano, polaco, portugués, rumano, ruso, sueco, vietnamita, turco y chino. |
Grupo C: | Albanés, bielorruso, bengalí, catalán, croata, danés, estonio, farsi, finlandés, húngaro, islandés, irlandés, máltese, nepalí, noruego, serbio, eslovaco, esloveno, tailandés, ucraniano, coreano y japonés. |
“Somos líderes en la industria debido a nuestro trato preferencial al cliente y calidad de entrega, con gusto atendemos sus asignaciones con dedicación y responsabilidad.”
En translatorsecuador.com nuestro compromiso es la calidad y entrega oportuna, contamos con los mejores traductores del Ecuador y el mundo para gestionar de manera eficiente sus proyectos siguiendo estándares de control de calidad mundialmente reconocidos.
Realiza y obtén una cotización inmediata. Si no encuentras lo que buscas o requieres de un servicio no descrito o personalizado, por favor contáctanos aquí, estamos para servirte!